Al-Ghashiyah

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismi Llahi Rahmani Rahim


88:1

هَلْ اَتٰيكَ حَدٖيثُ الْغَاشِيَةِؕ

— Français —

T’est-il parvenu le récit de l’enveloppante ?

— Türkçe —

O kıyametin haberi sana geldi mi?


88:2

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌۙ

— Français —

Ce jour-là, il y aura des visages humiliés,

— Türkçe —

O gün kimi yüzleri zillet kaplamıştır.


88:3

عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌۙ

— Français —

préoccupés, harassés.

— Türkçe —

Bitkin ve yorgun.


88:4

تَصْلٰى نَارًا حَامِيَةًۙ

— Français —

Ils brûleront dans un Feu ardent,

— Türkçe —

Kızgın bir ateşe girerler.


88:5

تُسْقٰى مِنْ عَيْنٍ اٰنِيَةٍؕ

— Français —

et seront abreuvés d’une source bouillante. 

— Türkçe —

Kendilerine kaynar su pınarından içirilir.


88:6

لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ اِلَّا مِنْ ضَرٖيعٍۙ

— Français —

Il n’y aura pour eux d’autre nourriture que des plantes épineuses [darii], 

— Türkçe —

Onlar için kuru, dikenli bir bitkiden başka yiyecek yoktur.


88:7

لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنٖي مِنْ جُوعٍؕ

— Français —

qui n’engraisse, ni n’apaise la faim. 

— Türkçe —

O da ne besler ne de açlığı giderir.


88:8

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌۙ

— Français —

Ce jour-là, il y aura des visages épanouis, 

— Türkçe —

O gün kimi yüzler de mutludur.


88:9

لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۙ

— Français —

contents de leurs efforts, 

— Türkçe —

Yaptıklarından dolayı memnundurlar.


88:10

فٖي جَنَّةٍ عَالِيَةٍۙ

— Français —

dans un haut Jardin,

— Türkçe —

Yüksek bir bahçededirler.


88:11

لَا تَسْمَعُ فٖيهَا لَاغِيَةًؕ

— Français —

où ils n’entendent aucune futilité.

— Türkçe —

Orada boş söz işitmezler.


88:12

فٖيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌۘ

— Français —

Là, il y aura une source coulante.

— Türkçe —

Orada akan bir pınar vardır.


88:13

فٖيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌۙ

— Français —

Là, des divans élevés

— Türkçe —

﴾13-16﴿ Orada yüksek tahtlar, önlerine konmuş kadehler, sıra sıra dizilmiş yastıklar, serilmiş değerli halılar vardır.


88:14

وَاَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌۙ

— Français —

et des coupes posées


88:15

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۙ

— Français —

et des coussins rangés


88:16

وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌؕ

— Français —

et des tapis étalés.


88:17

اَفَلَا يَنْظُرُونَ اِلَى الْاِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْࣞ

Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés, 

— Türkçe —

﴾17-20﴿ Peki onlar devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yeryüzünün nasıl yayıldığına bakmazlar mı?


88:18

وَاِلَى السَّمَٓاءِ كَيْفَ رُفِعَتْࣞ

et le ciel comment il est élevé, 


88:19

وَاِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْࣞ

et les montagnes comment elles sont dressées


88:20

وَاِلَى الْاَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْࣞ

et la terre comment elle est nivelée ? 


88:21

فَذَكِّرْ اِنَّـمَٓا اَنْتَ مُذَكِّرٌؕ

Eh bien, rappelle ! Tu n’es qu’un rappeleur, 

— Türkçe —

Artık sen öğüt ver, çünkü sen ancak bir uyarıcısın.


88:22

لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍۙ

et tu n’es pas un dominateur sur eux. 

— Türkçe —

Onların üstünde egemen bir zorba değilsin.


88:23

اِلَّا مَنْ تَوَلّٰى وَكَفَرَۙ

Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas,

— Türkçe —

Ancak kim yüz çevirir ve inkâr ederse,


88:24

فَيُعَذِّبُهُ اللّٰهُ الْعَذَابَ الْاَكْبَرَؕ

alors Allah le châtiera du plus grand châtiment. 

— Türkçe —

Allah onu en büyük azapla cezalandırır.


88:25

اِنَّ اِلَيْنَٓا اِيَابَهُمْۙ

Vers Nous est leur retour. 

— Türkçe —

Kuşkusuz onların dönüşü ancak bizedir.


88:26

ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ

Ensuite, c’est à Nous de leur demander compte. 

— Türkçe —

Daha sonra onları sorgulamak da ancak bize aittir.