
Al-Ghashiyah
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi Llahi Rahmani Rahim
88:1
هَلْ اَتٰيكَ حَدٖيثُ الْغَاشِيَةِؕ
— Français —
T’est-il parvenu le récit de l’enveloppante ?
— Türkçe —
O kıyametin haberi sana geldi mi?
88:2
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌۙ
— Français —
Ce jour-là, il y aura des visages humiliés,
— Türkçe —
O gün kimi yüzleri zillet kaplamıştır.
88:3
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌۙ
— Français —
préoccupés, harassés.
— Türkçe —
Bitkin ve yorgun.
88:4
تَصْلٰى نَارًا حَامِيَةًۙ
— Français —
Ils brûleront dans un Feu ardent,
— Türkçe —
Kızgın bir ateşe girerler.
88:5
تُسْقٰى مِنْ عَيْنٍ اٰنِيَةٍؕ
— Français —
et seront abreuvés d’une source bouillante.
— Türkçe —
Kendilerine kaynar su pınarından içirilir.
88:6
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ اِلَّا مِنْ ضَرٖيعٍۙ
— Français —
Il n’y aura pour eux d’autre nourriture que des plantes épineuses [darii],
— Türkçe —
Onlar için kuru, dikenli bir bitkiden başka yiyecek yoktur.
88:7
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنٖي مِنْ جُوعٍؕ
— Français —
qui n’engraisse, ni n’apaise la faim.
— Türkçe —
O da ne besler ne de açlığı giderir.
88:8
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌۙ
— Français —
Ce jour-là, il y aura des visages épanouis,
— Türkçe —
O gün kimi yüzler de mutludur.
88:9
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۙ
— Français —
contents de leurs efforts,
— Türkçe —
Yaptıklarından dolayı memnundurlar.
88:10
فٖي جَنَّةٍ عَالِيَةٍۙ
— Français —
dans un haut Jardin,
— Türkçe —
Yüksek bir bahçededirler.
88:11
لَا تَسْمَعُ فٖيهَا لَاغِيَةًؕ
— Français —
où ils n’entendent aucune futilité.
— Türkçe —
Orada boş söz işitmezler.
88:12
فٖيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌۘ
— Français —
Là, il y aura une source coulante.
— Türkçe —
Orada akan bir pınar vardır.
88:13
فٖيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌۙ
— Français —
Là, des divans élevés
— Türkçe —
﴾13-16﴿ Orada yüksek tahtlar, önlerine konmuş kadehler, sıra sıra dizilmiş yastıklar, serilmiş değerli halılar vardır.
88:14
وَاَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌۙ
— Français —
et des coupes posées
88:15
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۙ
— Français —
et des coussins rangés
88:16
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌؕ
— Français —
et des tapis étalés.
88:17
اَفَلَا يَنْظُرُونَ اِلَى الْاِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْࣞ
Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés,
— Türkçe —
﴾17-20﴿ Peki onlar devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yeryüzünün nasıl yayıldığına bakmazlar mı?
88:18
وَاِلَى السَّمَٓاءِ كَيْفَ رُفِعَتْࣞ
et le ciel comment il est élevé,
88:19
وَاِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْࣞ
et les montagnes comment elles sont dressées
88:20
وَاِلَى الْاَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْࣞ
et la terre comment elle est nivelée ?
88:21
فَذَكِّرْ اِنَّـمَٓا اَنْتَ مُذَكِّرٌؕ
Eh bien, rappelle ! Tu n’es qu’un rappeleur,
— Türkçe —
Artık sen öğüt ver, çünkü sen ancak bir uyarıcısın.
88:22
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍۙ
et tu n’es pas un dominateur sur eux.
— Türkçe —
Onların üstünde egemen bir zorba değilsin.
88:23
اِلَّا مَنْ تَوَلّٰى وَكَفَرَۙ
Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas,
— Türkçe —
Ancak kim yüz çevirir ve inkâr ederse,
88:24
فَيُعَذِّبُهُ اللّٰهُ الْعَذَابَ الْاَكْبَرَؕ
alors Allah le châtiera du plus grand châtiment.
— Türkçe —
Allah onu en büyük azapla cezalandırır.
88:25
اِنَّ اِلَيْنَٓا اِيَابَهُمْۙ
Vers Nous est leur retour.
— Türkçe —
Kuşkusuz onların dönüşü ancak bizedir.
88:26
ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
Ensuite, c’est à Nous de leur demander compte.
— Türkçe —
Daha sonra onları sorgulamak da ancak bize aittir.