Al-Hijr

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismi Llahi Rahmani Rahim


15:1

الٓـرٰࣞ تِلْكَ اٰيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْاٰنٍ مُبٖينٍ

— Français —

Alif, Lam, Ra. Voici les versets du Livre et d’une Lecture explicite. 

— Türkçe —

Elif-lâm-râ. Bunlar kitabın, apaçık Kur’an’ın âyetleridir.


15:2

رُبَمَا يَوَدُّ الَّذٖينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمٖينَ

— Français —

[Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis]. 

— Türkçe —

Zaman olacak, inkâr edenler, “Keşke müslüman olsaydık!” diye hayıflanacaklar.


15:3

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

— Français —

Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l’espoir; car bientôt ils sauront! 

— Türkçe —

Bırak onları; yesinler, yararlansınlar, boş ümit oyalasın onları; yakında bilecekler!


15:4

وَمَٓا اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ

— Français —

Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu’elle n’ait eu [un terme fixé en] une Écriture connue. 

— Türkçe —

Biz hiçbir toplumu, kendilerine gönderilmiş belli bir kitap olmadan helâk etmedik.


15:5

مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ

— Français —

Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retard. 

— Türkçe —

Hiçbir ümmet kendi ecelini ne öne alabilir ne de erteleyebilir.


15:6

وَقَالُوا يَٓا اَيُّهَا الَّذٖي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّ كْرُ اِنَّكَ لَمَجْنُونٌؕ

— Français —

Et ils (les mecquois) disent : "Ô toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou ! 

— Türkçe —

Dediler ki: “Ey kendisine vahiy gelen adam! Sen kesinlikle cinlere kapılmış birisin!”


15:7

لَوْ مَا تَأْتٖينَا بِالْمَلٰٓئِكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقٖينَ

— Français —

Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques ?" 

— Türkçe —

“Doğru söyleyenlerden isen bize melekleri getirseydin ya!”


15:8

مَا نُنَزِّلُ الْمَلٰٓئِكَةَ اِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُٓوا اِذاً مُنْظَرٖينَ

— Français —

Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies]. 

— Türkçe —

Biz melekleri ancak açık gerçekle indiririz, o zaman da onlara artık süre tanınmaz.


15:9

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

— Français —

En vérité, c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien. 

— Türkçe —

Kesin olarak bilesiniz ki bu kitabı kuşkusuz biz indirdik ve onu mutlaka koruyan da yine biziz.


15:10

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فٖي شِيَعِ الْاَوَّلٖينَ

— Français —

Et Nous avons certes envoyé, avant toi, [des Messagers] parmi les peuples des Anciens. 

— Türkçe —

Andolsun senden önce de eski topluluklar arasından elçiler göndermiştik.


15:11

وَمَا يَأْتٖيهِمْ مِنْ رَسُولٍ اِلَّا كَانُوا بِهٖ يَسْتَهْزِؤُ۫نَ

— Français —

Et pas un Messager ne leur est venu sans qu'ils s'en soient moqués. 

— Türkçe —

Onlara bir peygamber geldiğinde muhakkak onunla alay ederlerdi.


15:12

كَذٰلِكَ نَسْلُكُهُ فٖي قُلُوبِ الْمُجْرِمٖينَۙ

— Français —

C’est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les cœurs des coupables. 

— Türkçe —

﴾12-13﴿ İşte onu (Kur’an’ı) inkârcıların kalplerine, inanmadıkları halde böyle yerleştiririz. Nitekim daha öncekilere de bu ilâhî kanun uygulanmıştır.


15:13

لَا يُؤْمِنُونَ بِهٖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْاَوَّلٖينَ

— Français —

Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que ce soit accompli le sort traditionnel des anciens. 


15:14

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَاباً مِنَ السَّمَٓاءِ فَظَلُّوا فٖيهِ يَعْرُجُونَۙ

— Français —

Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu’ils pussent y monter, 

— Türkçe —

﴾14-15﴿ Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar, yine de “Herhalde gözlerimiz perdelendi, hatta bize büyü yapılmış olmalı!” derler.


15:15

لَقَالُٓوا اِنَّمَا سُكِّرَتْ اَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَࣖ

— Français —

ils diraient: "Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés". 


15:16

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَٓاءِ بُرُوجاً وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرٖينَۙ

— Français —

Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations et Nous l’avons embelli pour ceux qui regardent. 

— Türkçe —

Andolsun biz gökte yıldız kümeleri oluşturduk ve seyredenler için ona güzel bir görünüm verdik.


15:17

وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجٖيمٍۙ

— Français —

Et Nous l’avons protégé contre tout diable banni. 

— Türkçe —

Onları her kovulmuş şeytana karşı koruduk.


15:18

اِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَاَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبٖينٌ

— Français —

À moins que l’un d’eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit. 

— Türkçe —

Ancak kulak hırsızlığı yapmaya kalkışan olursa onu da parlak bir ışık kovalar.


15:19

وَالْاَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَاَلْقَيْنَا فٖيهَا رَوَاسِيَ وَاَنْبَتْنَا فٖيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ

— Français —

Et quant à la terre, Nous l’avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée. 

— Türkçe —

Arzı da yaydık, oraya sağlam dağlar yerleştirdik, orada ölçüleri belli her türden ürünler bitirdik.


15:20

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فٖيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقٖينَ

— Français —

Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas. 

— Türkçe —

Yine orada hem sizin için hem de rızkı size borç olmayanlar için uygun geçim şartları yarattık.


15:21

وَاِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَٓائِنُهُؗ وَمَا نُنَزِّلُـهُٓ اِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ

— Français —

Et il n'est rien dont Nous n'ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre que dans une mesure déterminée.

— Türkçe —

Her şeyin hazineleri sadece bizim katımızdadır ve biz oradan indirdiğimizi belirli bir ölçüye göre indiririz.


15:22

وَاَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِـحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً فَاَسْقَيْنَاكُمُوهُۚ وَمَٓا اَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنٖينَ

— Français —

Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n’êtes pas en mesure de conserver. 

— Türkçe —

Biz, rüzgârları aşılayıcı olarak gönderdik, gökten su indirip onunla sizin su ihtiyacınızı karşıladık. Onu depolayan siz değildiniz.


15:23

وَاِنَّا لَنَحْنُ نُحْـيٖ وَنُمٖيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ

— Français —

Et c’est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c’est Nous qui sommes l’héritier [de tout]. 

— Türkçe —

Kuşkusuz hayat veren de öldüren de biziz; her şeyin son sahibi de biz oluruz.


15:24

وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمٖينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرٖينَ

— Français —

Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore.

— Türkçe —

Andolsun biz, içinizden önce gelip geçenleri de biliriz, geri kalanları da muhakkak biliriz.


15:25

وَاِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْؕ اِنَّهُ حَكٖيمٌ عَلٖيمٌࣖ

— Français —

Certes, c’est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c’est lui le Sage, l’Omniscient. 

— Türkçe —

Ve senin rabbin, onları kıyamette toplayıp bir araya getirecektir. O, hakîmdir, alîmdir.


15:26

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَأٍ۬ مَسْنُونٍۚ

— Français —

Nous créâmes l'homme d'une argile crissante, extraite d'une boue malléable.

— Türkçe —

Andolsun biz insanı şekillenebilir özlü balçıktan, (şekil verilip) kurutulmuş çamurdan yarattık.


15:27

وَالْجَٓانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ

— Français —

Et quand aux djinns , Nous l’avions auparavant créé d’un feu d’une chaleur ardente. 

— Türkçe —

Cin türüne gelince daha önce onu da kavurucu ateşten yaratmıştık.


15:28

وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰٓئِكَةِ اِنّٖي خَالِقٌ بَشَراً مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَأٍ۬ مَسْنُونٍ

— Français —

Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges : "Je vais créer un homme d’argile crissante, extraite d’une boue malléable, 

— Türkçe —

Hani rabbin meleklere demişti ki: “Ben şekillenebilir özlü balçıktan, (şekil verilip) kurutulmuş çamurdan bir insan yaratacağım” demişti.


15:29

فَاِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فٖيهِ مِنْ رُوحٖي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدٖينَ

— Français —

et dès que Je l’aurais harmonieusement formé et lui aurait insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui".

— Türkçe —

“Onun şeklini tamamladığım ve ona ruhumdan üflediğim vakit siz de hemen onun için secdeye kapanın.”


15:30

فَسَجَدَ الْمَلٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُونَۙ

— Français —

Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble, 

— Türkçe —

Bunun üzerine meleklerin hepsi secde ettiler.


15:31

اِلَّٓا اِبْلٖيسَؕ اَبٰٓى اَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدٖينَ

— Français —

excepté Iblis qui refusa d’être avec les prosternés. 

— Türkçe —

Yalnız İblîs hariç; o, secde edenlerle birlikte olmaktan kaçındı.


15:32

قَالَ يَٓا اِبْلٖيسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدٖينَ

— Français —

Alors [Allah] dit : "Ô Iblis ! Pourquoi n’es-tu pas au nombre des prosternés ?" 

— Türkçe —

Allah, “Ey İblîs! Secde edenlerle birlikte hareket etmeyişinin sebebi nedir?” diye sordu.


15:33

قَالَ لَمْ اَكُنْ لِاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَأٍ۬ مَسْنُونٍ

— Français —

Il dit : "Je ne puis me prosterner devant un homme que Tu as créé d’argile crissante, extraite d’une boue malléable". 

— Türkçe —

Dedi ki: “Ben, şekillenebilir özlü balçıktan, (şekil verilip) kurutulmuş çamurdan yarattığın bir insana asla secde etmem!”


15:34

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجٖيمٌ

— Français —

- Et [Allah] dit : "Sors de là [du Paradis], car te voilà banni ! 

— Türkçe —

Allah, “O halde çık oradan, dedi; artık kovuldun!”


15:35

وَاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدّٖينِ

— Français —

Et malédiction sur toi, jusqu’au Jour de la rétribution !" 

— Türkçe —

Kıyamet gününe kadar lânetlenmiş bulunmaktasın!”


15:36

قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنٖٓي اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُونَ

— Français —

- Il dit: "Ô mon Seigneur, donne-moi donc un délai jusqu'au jour où ils (les gens) seront ressuscités".

— Türkçe —

“Rabbim! Öyleyse insanların yeniden diriltileceği güne kadar bana mühlet ver” dedi.


15:37

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرٖينَۙ

— Français —

[Allah] dit : tu es de ceux à qui ce délai est accordé, 

— Türkçe —

﴾37-38﴿ Allah, “Vakti (katımızda) bilinen bir güne kadar mühlet verilmiş olanlardansın” buyurdu.


15:38

اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ

— Français —

jusqu’au jour de l’instant connu” [d’Allah].


15:39

قَالَ رَبِّ بِمَٓا اَغْوَيْتَنٖي لَاُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْاَرْضِ وَلَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعٖينَۙ

— Français —

- Il dit: "Ô mon Seigneur, parce que Tu m'as induit en erreur, eh bien je leur enjoliverai la vie sur terre et les égarerai tous,

— Türkçe —

﴾39-40﴿ İblîs, “Rabbim! Benim sapmama imkân verdiğin için yemin olsun ki ben de yeryüzünde onlara (günahları) şirin göstereceğim ve -aralarından senin samimi kulların hariç- onların topunu kesinlikle yoldan çıkaracağım.”


15:40

اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصٖينَ

— Français —

à l’exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus." 


15:41

قَالَ هٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقٖيمٌ

— Français —

- "[Allah] dit : voici une voie droite [qui mène] vers Moi.

— Türkçe —

Allah da buyurdu ki: “İşte bana varan doğru yol budur (hâlis kulların yolu).


15:42

اِنَّ عِبَادٖي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ اِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوٖينَ

— Français —

Sur Mes serviteurs tu n’auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés. 

— Türkçe —

Şüphesiz, sapmışlardan sana uyacak isyankârlar dışında kullarım üzerinde senin hâkimiyetin olmayacaktır.”


15:43

وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ اَجْمَعٖينَۙ

— Français —

Et l’Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous. 

— Türkçe —

“Kuşkusuz cehennem, o sana uyanların tamamının buluşma yeri olacaktır.”


15:44

لَهَا سَبْعَةُ اَبْوَابٍؕ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌࣖ

— Français —

Il aura sept portes ; à chaque porte sa part déterminée d'entre eux.

— Türkçe —

Onun yedi kapısı vardır, her kapıdan girmek üzere de onlardan birer grup belirlenmiştir.


15:45

اِنَّ الْمُتَّقٖينَ فٖي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍؕ

— Français —

Certes, les pieux seront dans des jardins avec des sources. 

— Türkçe —

Allah’a karşı saygısızlıktan sakınanlar mutlaka cennet bahçelerinde ve pınar başlarında olacaklar.


15:46

اُدْخُلُوهَا بِسَلَامٍ اٰمِنٖينَ

— Français —

"Entrez-y en paix et en sécurité". 

— Türkçe —

“Esenlikle, güvenle girin oraya!” (denecek).


15:47

وَنَزَعْنَا مَا فٖي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ اِخْوَاناً عَلٰى سُرُرٍ مُتَقَابِلٖينَ

— Français —

Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitrines: et ils se sentiront frères, faisant face les uns aux autres sur des lits.

— Türkçe —

Onların gönüllerini düşmanlık duygularından temizledik; artık bir kardeşler topluluğu olarak sedirler üzerinde karşı karşıya oturacaklar.


15:48

لَا يَمَسُّهُمْ فٖيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجٖينَ

— Français —

Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir. 

— Türkçe —

Orada hiçbir yorgunlukla karşılaşmayacaklar. Oradan çıkarılmaları da söz konusu olmayacaktır.


15:49

نَبِّئْ عِبَادٖٓي اَنّٖٓي اَنَا الْغَفُورُ الرَّحٖيمُۙ

— Français —

Informe Mes serviteurs que c’est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux. 

— Türkçe —

Kullarıma benim gerçekten çok bağışlayıcı, çok esirgeyici olduğumu bildir.


15:50

وَاَنَّ عَذَابٖي هُوَ الْعَذَابُ الْاَلٖيمُ

— Français —

et que Mon châtiment est certes le châtiment douloureux. 

— Türkçe —

Ama azabım da çok elem verici bir azaptır!


15:51

وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ اِبْرٰهٖيمَۘ

— Français —

Et informe-les au sujet des hôtes d’Abraham

— Türkçe —

Onlara İbrâhim’in misafirlerini hatırlat.


15:52

اِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَاماًؕ قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ

— Français —

Quand ils entrèrent chez lui et dirent: "Salam" - Il dit : "Nous avons peur de vous". 

— Türkçe —

Onun yanına girip selâm vermişler, o da, “Doğrusu biz sizden korkuyoruz” demişti.


15:53

قَالُوا لَا تَوْجَلْ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلٖيمٍ

— Français —

Ils dirent : "N’aie pas peur ! Nous t’annonçons une bonne nouvelle, [la naissance] d’un garçon plein de savoir". 

— Türkçe —

“Korkma” dediler, “Biz sana bilgili bir çocuk müjdeliyoruz.”


15:54

قَالَ اَبَشَّرْتُمُونٖي عَلٰٓى اَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

— Français —

Il dit : "M’annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m’a touché ? Que m’annoncez-vous donc ?" 

— Türkçe —

İbrâhim, “Üzerime yaşlılık çökmüş olmasına rağmen bana böyle bir müjde getiriyorsunuz öyle mi? Peki (çocuğum olamayacağına göre) bana neyi müjdelemiş oluyorsunuz?” dedi.


15:55

قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطٖينَ

— Français —

- Ils dirent : "Nous t’annonçons la vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent". 

— Türkçe —

“Sana gerçeği müjdeledik. Sakın ümitsizliğe kapılanlardan olma!” dediler.


15:56

قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهٖٓ اِلَّا الضَّٓالُّونَ

— Français —

- Il dit : "Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés ?" 

— Türkçe —

“Haktan sapmış olanlardan başka kim rabbimin rahmetinden ümit keser!” dedi.


15:57

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

— Français —

Et il [leur] dit : "Que voulez-vous, ô envoyés d’Allah ? 

— Türkçe —

“Ey elçiler! Göreviniz nedir?” diye sordu.


15:58

قَالُٓوا اِنَّٓا اُرْسِلْـنَٓا اِلٰى قَوْمٍ مُجْرِمٖينَۙ

— Français —

- Ils dirent : "En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels, 

— Türkçe —

Dediler ki: “Aslında biz, suçlu bir kavme (ceza vermek için) gönderildik.


15:59

اِلَّٓا اٰلَ لُوطٍؕ اِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ اَجْمَعٖينَۙ

— Français —

à l’exception de la famille de Lot que nous sauverons tous 

— Türkçe —

Yalnız Lût’un ailesine zarar gelmeyecek, onların hepsini kurtaracağız.


15:60

اِلَّا امْرَاَتَهُ قَدَّرْنَٓاۙ اِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرٖينَࣖ

— Français —

sauf sa femme. "Nous (Allah) avions déterminé qu’elle sera du nombre des exterminés. 

— Türkçe —

Fakat karısı hariç! Biz onun da geride kalanlardan olmasını takdir ettik.”


15:61

فَلَمَّا جَٓاءَ اٰلَ لُوطٍۨ الْمُرْسَلُونَۙ

— Français —

Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot

— Türkçe —

﴾61-62﴿ Elçiler Lût ailesine geldiklerinde Lût onlara, “Bilinmedik tanınmadık kimselersiniz” dedi.


15:62

قَالَ اِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ

— Français —

celui-ci dit : "Vous êtes [pour moi] des gens inconnus". 


15:63

قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فٖيهِ يَمْتَرُونَ

— Français —

- Ils dirent : "Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos duquel ils doutaient. 

— Türkçe —

“Öyle ama, biz sana insanların, hakkında kuşkuya düştükleri şeyi getirdik.


15:64

وَاَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَاِنَّا لَصَادِقُونَ

— Français —

Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques. 

— Türkçe —

Sana, gerçeği getirdik. Biz muhakkak doğru söylüyoruz.”


15:65

فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ الَّيْلِ وَاتَّبِـعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ

— Français —

Pars donc avec ta famille en fin de nuit et suis leurs arrières; et que nul d’entre vous ne se retourne. Et allez là où on vous le commande".

— Türkçe —

“Hemen gecenin bir vaktinde ailenin hızla yola koyulmasını sağla! Sen de arkalarından git! Hiçbiriniz arkasına dönüp bakmasın! Size emredilen yere doğru gidin!”


15:66

وَقَضَيْنَٓا اِلَيْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحٖينَ

— Français —

Et Nous lui annonçâmes cet ordre, à savoir que ces gens-là, au matin, seront anéantis jusqu’au dernier. 

— Türkçe —

Lût’a şu hükmü bildirdik: “Onlar, sabah vaktine girerken son ferdine kadar yok edilmiş olacaktır!”


15:67

وَجَٓاءَ اَهْلُ الْمَدٖينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

— Français —

Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie. 

— Türkçe —

Şehir halkı sevinerek geldiler.


15:68

قَالَ اِنَّ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ ضَيْفٖي فَلَا تَفْضَحُونِۙ

— Français —

- Il dit : "Ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas.

— Türkçe —

Lût, “Bunlar benim misafirlerim, sakın beni utandıracak bir şey yapmayın?” dedi;


15:69

وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْزُونِ

— Français —

Et craignez Allah. Et ne me couvrez pas d’ignominie. 

— Türkçe —

“Allah’tan korkun, beni rezil etmeyin!”


15:70

قَالُٓوا اَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمٖينَ

— Français —

Ils dirent : "Ne t’avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde ?" 

— Türkçe —

“Seni el âlemi korumaktan menetmedik mi?” dediler.


15:71

قَالَ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ بَنَاتٖٓي اِنْ كُنْتُمْ فَاعِلٖينَؕ

— Français —

Il dit: "Voici mes filles, si vous voulez faire [quelque chose] !" 

— Türkçe —

Lût, “İşte kadınlar, benim kızlarım, (nikâh) yaparsanız” dedi.


15:72

لَعَمْرُكَ اِنَّهُمْ لَفٖي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ

— Français —

Par ta vie ! ils se confondaient dans leur délire. 

— Türkçe —

(Ey resulüm!) Hayatına yemin olsun ki onlar, sarhoş (sersem) halleriyle saçmalayıp duruyorlardı.


15:73

فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقٖينَۙ

— Français —

Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit. 

— Türkçe —

Nihayet ortalık aydınlanırken korkunç ses onları yakalayıverdi!


15:74

فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجّٖيلٍؕ

— Français —

Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d’argile dure. 

— Türkçe —

Ardından yurtlarının altını üstüne getirdik, üzerlerine taşlaşmış çamur yağdırdık!


15:75

اِنَّ فٖي ذٰلِكَ لَاٰيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمٖينَ

— Français —

Voilà vraiment des signes, pour ceux qui savent observer! 

— Türkçe —

İşte bunda ibret alacak olanlar için dersler vardır.


15:76

وَاِنَّهَا لَبِسَبٖيلٍ مُقٖيمٍ

— Français —

Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous.

— Türkçe —

Bakın, o harabeler bir yol üzerinde hâlâ duruyor.


15:77

اِنَّ فٖي ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِلْمُؤْمِنٖينَؕ

— Français —

Voilà vraiment une exhortation pour les croyants ! 

— Türkçe —

Onda da inananlar için bir ders vardır.


15:78

وَاِنْ كَانَ اَصْحَابُ الْاَيْكَةِ لَظَالِمٖينَۙ

— Français —

Et les habitants d’Al-Aïka étaient [aussi] des injustes. 

— Türkçe —

Eyke halkı da gerçekten bir zalimler topluluğu idi.


15:79

فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْۘ وَاِنَّهُمَا لَبِاِمَامٍ مُبٖينٍؕࣖ

— Français —

Nous Nous sommes donc vengés d’eux. Et ces deux [cités], vraiment, sont sur une route bien évidente [que vous connaissez].  

— Türkçe —

Biz onların da cezasını verdik. Bu iki şehir açıkça bilinen bir yol üzerindedir.


15:80

وَلَقَدْ كَذَّبَ اَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلٖينَۙ

— Français —

Certes, les gens d’Al-Hijr ont traité de menteurs les messagers. 

— Türkçe —

Kuşkusuz Hicr halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladılar.


15:81

وَاٰتَيْنَاهُمْ اٰيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضٖينَۙ

— Français —

Nous leur avons montré Nos miracles, mais ils s'en étaient détournés.

— Türkçe —

Oysa onlara âyetlerimizi de gönderdik, fakat bunlara sırt çevirdiler.


15:82

وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتاً اٰمِنٖينَ

— Français —

Et ils taillaient des maisons dans leurs montagnes, vivant en sécurité. 

— Türkçe —

Onlar, güvende olmak üzere dağları oyarak barınaklar yaparlardı.


15:83

فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحٖينَۙ

— Français —

Puis, au matin, le Cri les saisit. 

— Türkçe —

Ama sonunda sabaha girerlerken korkunç ses onları da yakaladı!


15:84

فَمَٓا اَغْنٰى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَؕ

— Français —

Ce qu’ils avaient acquis ne leur a donc point profité. 

— Türkçe —

Aldıkları tedbirin kendilerine hiçbir faydası olmadı.


15:85

وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَٓا اِلَّا بِالْحَقِّؕ وَاِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمٖيلَ

— Français —

Et Nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et l'Heure [sans aucun doute] arrivera! Pardonne-[leur] donc d'un beau pardon.

— Türkçe —

Biz, gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları ancak ve ancak hak ve adalet temelinde yarattık. Kıyamet de mutlaka gelecektir. Sen şimdi güzel olan hoşgörü yolunu tut.


15:86

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلٖيمُ

— Français —

Ton Seigneur, c’est Lui vraiment le grand Créateur, l’Omniscient. 

— Türkçe —

İyi bilesin ki rabbin, evet O, muhakkak sûrette eşsiz yaratıcıdır, her şeyi bilmektedir.


15:87

وَلَقَدْ اٰتَيْنَاكَ سَبْعاً مِنَ الْمَثَانٖي وَالْقُرْاٰنَ الْعَظٖيمَ

— Français —

Nous t’avons certes donné "les sept versets que l’on répète" , ainsi que le Coran sublime. 

— Türkçe —

Kuşkusuz sana tekrar tekrar okunandan (âyetlerden) yedisini ve yüce Kur’an’ı verdik.


15:88

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِهٖٓ اَزْوَاجاً مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنٖينَ

— Français —

Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d'entre eux, ne t'afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile pour les croyants.

— Türkçe —

Sakın ola ki, onlardan bazı gruplara verdiğimiz geçici dünya nimetine göz dikmeyesin! Onlardan yana üzülme, müminlere karşı da alçakgönüllü ol!


15:89

وَقُلْ اِنّٖٓي اَنَا النَّذٖيرُ الْمُبٖينُۚ

— Français —

Et dis : “Je suis l’avertisseur évident” (d’un châtiment), 

— Türkçe —

“Kuşkusuz ben apaçık bir uyarıcıyım” de.


15:90

كَمَٓا اَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمٖينَۙ

— Français —

De même que Nous avons fait descendre [le châtiment] sur ceux qui ont juré (entre eux), 

— Türkçe —

Nitekim biz, bölüp parçalayanları cezalandırdık.


15:91

اَلَّذٖينَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِضٖينَ

— Français —

ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes). 

— Türkçe —

Kur’an’ı parçalara ayıranlar yok mu;


15:92

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ اَجْمَعٖينَۙ

— Français —

Par ton Seigneur! Nous les interrogerons tous 

— Türkçe —

﴾92-93﴿ Rabbine andolsun ki yaptıklarından dolayı muhakkak surette onların hepsini sorguya çekeceğiz!


15:93

عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ

— Français —

sur ce qu’ils œuvraient. 


15:94

فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكٖينَ

— Français —

Expose donc clairement ce qu’on t’a commandé et détourne-toi des associateurs. 

— Türkçe —

Sen, sana buyurulanı açıkça duyur, müşriklere aldırış etme!


15:95

اِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِءٖينَۙ

— Français —

Nous t’avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs. 

— Türkçe —

﴾95-96﴿ Allah’ın yanında başka bir tanrı daha edinen o alaycılara karşı biz senin yanındayız. Onlar ileride anlayacaklar!


15:96

اَلَّذٖينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهاً اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

— Français —

Ceux qui associent à Allah une autre divinité. Mais ils sauront bientôt. 


15:97

وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَضٖيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَۙ

— Français —

Et Nous savons certes que ta poitrine se serre, à cause de ce qu’ils disent. 

— Türkçe —

Söyledikleri yüzünden canının sıkıldığını muhakkak ki biliyoruz.


15:98

فَسَبِّـحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدٖينَۙ

— Français —

Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent;

— Türkçe —

Ama sen rabbini hamd ile tesbih et, secde edenlerden ol!


15:99

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰى يَأْتِيَكَ الْيَقٖينُ

— Français —

Et adore ton Seigneur jusqu’à ce que te vienne la certitude (la mort). 

— Türkçe —

Kesin olan şey gelinceye kadar rabbine kulluk et.