Al-Insan

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismi Llahi Rahmani Rahim


76:1

هَلْ اَتٰى عَلَى الْاِنْسَانِ حٖينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْـًٔا مَذْكُورًا

— Français —

S’est-il écoulé pour l’homme un laps de temps durant lequel il n’était même pas une chose mentionnable ? 

— Türkçe —

Gerçek şu ki, insanın yaratılış tarihinde onun henüz anılan bir şey olmadığı bir dönem gelip geçmiştir.


76:2

اِنَّا خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ اَمْشَاجٍۗ نَبْتَلٖيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمٖيعًا بَصٖيرًا

— Français —

En effet, Nous avons créé l'homme d'une goutte de sperme mélangé [aux composantes diverses] pour le mettre à l'épreuve. [C'est pourquoi] Nous l'avons fait entendant et voyant.

— Türkçe —

Hakikatte biz insanı katışık bir nutfeden yarattık; imtihan edelim diye onu işitir ve görür kıldık.


76:3

اِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبٖيلَ اِمَّا شَاكِراً وَاِمَّا كَـفُوراً

— Français —

Nous l’avons guidé dans le chemin, - qu’il soit reconnaissant ou ingrat - 

— Türkçe —

Şüphesiz biz ona doğru yolu gösterdik; artık o isterse şükreden olur, isterse nankör.


76:4

اِنَّٓا اَعْتَدْنَا لِلْكَافِرٖينَ سَلَاسِلَا۬ وَاَغْلَالًا وَسَعٖيرًا

— Français —

Nous avons préparé pour les infidèles des chaînes, des carcans et une fournaise ardente. 

— Türkçe —

Ama biz inkârcılar için zincirler, halkalar ve alevli bir ateş hazırlamışızdır.


76:5

اِنَّ الْاَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَاْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًاۚ

— Français —

Les vertueux boiront d’une coupe dont le mélange sera de camphre,  

— Türkçe —

İyiler ise içindekine güzel koku katılmış bir kadehten içecekler;


76:6

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجٖيرًا

— Français —

d’une source de laquelle boiront les serviteurs d’Allah et ils la feront jaillir en abondance. 

— Türkçe —

Bir su kaynağı ki Allah’ın has kulları istedikleri yerlere akıtarak ondan bol bol içerler.


76:7

يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطٖيرًا

— Français —

Ils accomplissent leurs vœux et ils redoutent un jour dont le mal s’étendra partout. 

— Türkçe —

Onlar, verdikleri sözü yerine getirirler ve dehşeti her yerde hissedilen bir günden korkarlar.


76:8

وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلٰى حُبِّهٖ مِسْكٖينًا وَيَتٖيمًا وَاَسٖيرًا

— Français —

et offrent la nourriture, malgré son amour, au pauvre, à l’orphelin et au prisonnier, 

— Türkçe —

Onlar, kendileri (yemek) istedikleri halde yiyeceği yoksula, yetime ve esire ikram ederler.


76:9

اِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللّٰهِ لَا نُرٖيدُ مِنْكُمْ جَزَٓاءً وَلَا شُكُورًا

— Français —

(disant) : "C'est pour le visage d'Allah que nous vous nourrissons : nous ne voulons de vous ni récompense ni gratitude.

— Türkçe —

(Ve şöyle derler:) “Biz sizi Allah rızâsı için doyuruyoruz; sizden ne bir karşılık ne de bir teşekkür bekliyoruz.


76:10

اِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرٖيرًا

— Français —

Nous redoutons, de notre Seigneur, un jour terrible et catastrophique".

— Türkçe —

Biz, dehşetli, çetin bir günde rabbimizden korkarız.”


76:11

فَوَقٰيهُمُ اللّٰهُ شَرَّ ذٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقّٰيهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًاۚ

— Français —

Allah les protégera donc du mal de ce jour-là, et leur fera rencontrer la splendeur et la joie, 

— Türkçe —

Bu tutumları sebebiyle Allah onları o günün dehşetinden korur; yüzlerine aydınlık, gönüllerine sürur verir.


76:12

وَجَزٰيهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرٖيرًاۙ

— Français —

et les rétribuera pour ce qu’ils auront enduré, en leur donnant le Paradis et des [vêtements] de soie, 

— Türkçe —

Sabretmelerine karşılık onları cennetle ve ipekli giysilerle ödüllendirir.


76:13

مُتَّكِـٖٔينَ فٖيهَا عَلَى الْاَرَٓائِكِۚ لَا يَرَوْنَ فٖيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرٖيرًاۚ

— Français —

ils y seront accoudés sur des divans, n’y voyant ni soleil ni froid glacial. 

— Türkçe —

Orada koltuklara kurulurlar. Ne yakıcı güneş görürler orada ne de dondurucu soğuk.


76:14

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلٖيلًا

— Français —

Ses ombrages les couvriront de près, et ses fruits inclinés bien-bas [à portée de leurs mains]. 

— Türkçe —

Ağaçların gölgesi hemen üzerlerinde, meyveleri emirlerine âmâde kılınmış.


76:15

وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِاٰنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَاَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارٖيرَاۙ

— Français —

Et l’on fera circuler parmi eux des récipients d’argent et des coupes cristallines, 

— Türkçe —

﴾15-16﴿ Her birinin etrafında gümüş kaplar, billûr kadehler, gümüş beyazlığında şeffaf kupalar dolaştırılır; ölçülerini de isteklerine göre belirlerler.


76:16

قَوَارٖيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدٖيرًا

— Français —

en cristal d’argent, dont le contenu a été savamment dosé. 


76:17

وَيُسْقَوْنَ فٖيهَا كَاْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبٖيلًاۚ

— Français —

Et là, ils seront abreuvés d’une coupe dont le mélange sera de gingembre, 

— Türkçe —

Ayrıca kendilerine orada zencefil karışımlı dolu bir kadeh sunulur.


76:18

عَيْنًا فٖيهَا تُسَمّٰى سَلْسَبٖيلًا

— Français —

puisé là-dedans à une source qui s’appelle Salsabil. 

— Türkçe —

Oradaki selsebil denilen bir pınardan.


76:19

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَۚ اِذَا رَاَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤً۬ا مَنْثُورًا

— Français —

Et parmi eux, circuleront des garçons éternellement jeunes. Quand tu les verras, tu les prendras pour des perles éparpillées. 

— Türkçe —

Her birinin etrafında ölümsüz gençler pervane olur. Baktığında onları etrafa saçılmış inciler sanırsın.


76:20

وَاِذَا رَاَيْتَ ثَمَّ رَاَيْتَ نَعٖيمًا وَمُلْكًا كَبٖيرًا

— Français —

Et quand tu regarderas là-bas, tu verras un délice et un vaste royaume. 

— Türkçe —

Orada etrafa göz gezdirdiğinde benzersiz nimetler ve muhteşem bir saltanat ­görürsün.


76:21

عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَاِسْتَبْرَقٌؗ وَحُلُّٓوا اَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍۚ وَسَقٰيهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا

— Français —

Ils porteront des vêtements verts de satin et de brocart. Et ils seront parés de bracelets d’argent. Et leur Seigneur les abreuvera d’une boisson très pure. 

— Türkçe —

Oradakilerin üzerlerinde yeşil renkli, ince ve kalın ipek elbiseler vardır; gümüş bileziklerle süslenmişlerdir, rableri onlara tertemiz bir içecek verir;


76:22

اِنَّ هٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَٓاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا۟

— Français —

Cela sera pour vous une récompense, et votre effort sera reconnu. 

— Türkçe —

“Bunlar sizin ödülünüzdür, çabanız boşa gitmemiştir.”


76:23

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ تَنْزٖيلًاۚ

— Français —

En vérité c’est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement. 

— Türkçe —

Kur’an’ı sana biz, evet biz vahyederek indirdik.


76:24

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ اٰثِمًا اَوْ كَفُورًاۚ

— Français —

Endure donc ce que ton Seigneur a décrété, et n’obéis ni au pécheur, parmi eux, ni au grand mécréant.

— Türkçe —

Öyleyse rabbinin hükmüne sabret; onlardan hiçbir günahkâra yahut nanköre boyun eğme.


76:25

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَاَصٖيلًاۚ

— Français —

Et invoque le nom de ton Seigneur, matin et après-midi ; 

— Türkçe —

Sabah akşam rabbinin adını an.


76:26

وَمِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوٖيلًا

— Français —

et prosterne-toi devant Lui une partie de la nuit ; et glorifie Le de longues [heures] pendant la nuit. 

— Türkçe —

Gecenin bir kısmında O’na secde et ve uzun gece boyunca O’nu tesbih et.


76:27

اِنَّ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَٓاءَهُمْ يَوْمًا ثَقٖيلًا

— Français —

Ces gens-là aiment [la vie] éphémère (la vie sur terre) et laissent derrière eux un jour bien lourd [le jour du Jugement]. 

— Türkçe —

Şu insanlar, geçici dünyayı seviyorlar, ileride kendilerini bekleyen zor günü ise umursamıyorlar,


76:28

نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَٓا اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَٓا اَمْثَالَهُمْ تَبْدٖيلًا

— Français —

C’est Nous qui les avons créés et avons fortifié leur constitution. Quand Nous voulons, cependant, Nous les remplaçons [facilement] par leurs semblables. 

— Türkçe —

Onları biz yarattık, yaratılışlarını sapasağlam yaptık. Dilediğimizde yerlerine benzerlerini de getiririz.


76:29

اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌۚ فَمَنْ شَٓاءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبٖيلًا

— Français —

Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne donc le chemin vers son Seigneur ! 

— Türkçe —

Şüphesiz ki bunlar birer öğüttür; artık dileyen rabbine bir yol tutar.


76:30

وَمَا تَشَٓاؤُ۫نَ اِلَّٓا اَنْ يَشَٓاءَ اللّٰهُۜ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلٖيمًا حَكٖيمًاۗ

— Français —

Cependant, vous ne saurez vouloir, à moins qu’Allah veuille. Et Allah est Omniscient et Sage. 

— Türkçe —

Ancak Allah’ın (bir şeyi) dilemesi sayesinde dileyebilirsiniz. Şüphesiz Allah her şeyi bilendir, hikmet sahibidir.


76:31

يُدْخِلُ مَنْ يَشَٓاءُ فٖى رَحْمَتِهٖۜ وَالظَّالِمٖينَ اَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا اَلٖيمًا

— Français —

Il fait entrer qui Il veut dans Sa miséricorde. Et quant aux injustes, Il leur a préparé un châtiment douloureux. 

— Türkçe —

Allah dilediğini rahmetine dahil eder. Zalimlere gelince onlar için elem verici bir azap hazırlamıştır.