
Al-Ma’arij
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi Llahi Rahmani Rahim
70:1
سَاَلَ سَٓائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍۙ
— Français —
Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable,
— Türkçe —
﴾1-3﴿ Birisi, huzuruna yükselmenin birçok yolu bulunan Allah katından inkârcılar için gelecek olan ve hiç kimsenin savamayacağı azabın gelmesini istedi.
70:2
لِلْكَافِرٖينَ لَيْسَ لَهُ دَافِـعٌۙ
— Français —
pour les mécréants, que nul ne pourrait repousser,
70:3
مِنَ اللّٰهِ ذِي الْمَعَارِجِؕ
— Français —
et qui vient d’Allah, le Maître des voies d’ascension.
70:4
تَعْرُجُ الْمَلٰٓئِكَةُ وَالرُّوحُ اِلَيْهِ فٖي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسٖينَ اَلْفَ سَنَةٍۚ
— Français —
Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans.
— Türkçe —
Melekler ve rûh O’na, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselip çıkar.
70:5
فَاصْبِرْ صَبْراً جَمٖيلاً
— Français —
Supporte donc, d’une belle patience.
— Türkçe —
Şimdi sen güzelce sabret.
70:6
اِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعٖيداًۙ
— Français —
Ils le (le châtiment) voient bien loin,
— Türkçe —
Doğrusu onlar o azabı ihtimalden uzak görüyorlar.
70:7
وَنَرٰيهُ قَرٖيباًؕ
— Français —
alors que Nous le voyons bien proche,
— Türkçe —
Biz ise onu yakın görmekteyiz.
70:8
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَٓاءُ كَالْمُهْلِۙ
— Français —
le jour où le ciel sera comme du métal en fusion
— Türkçe —
O gün gökyüzü erimiş maden gibi olur.
70:9
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ
— Français —
et les montagnes comme de la laine,
— Türkçe —
Dağlar da atılmış renkli yüne döner.
70:10
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمٖيمٌ حَمٖيماًۚ
— Français —
où nul ami dévoué ne s’enquerra d’un ami,
— Türkçe —
Dost dostunun halini sormaz olur.
70:11
يُبَصَّرُونَهُمْؕ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدٖي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنٖيهِۙ
— Français —
bien qu'ils se voient l'un l'autre. Le criminel aimerait pouvoir se racheter du châtiment de ce jour, en livrant ses enfants,
— Türkçe —
﴾11-14﴿ Halbuki birbirlerine gösterilirler. Günahkâr kişi, o günün azabı karşısında ister ki oğullarını, karısını, kardeşini, kendisini koruyup barındıran bütün ailesini ve yeryüzünde kim varsa herkesi fidye olarak versin de kendisini kurtarsın!
70:12
وَصَاحِبَتِهٖ وَاَخٖيهِۙ
— Français —
sa compagne, son frère,
70:13
وَفَصٖيلَتِهِ الَّتٖي تُـْٔوٖيهِۙ
— Français —
même son clan qui lui donnait asile,
70:14
وَمَنْ فِي الْاَرْضِ جَمٖيعاًۙ ثُمَّ يُنْجٖيهِۙ
— Français —
et tout ce qui est sur la terre, tout, qui pourrait le sauver.
70:15
كَلَّاؕ اِنَّهَا لَظٰىۙ
— Français —
Mais rien [ne le sauvera]. [L’Enfer] est un brasier
— Türkçe —
﴾15-16﴿ Fakat ne mümkün! Bilinmeli ki o (cehennem) alev alev yanan, derileri kavurup soyan bir ateştir.
70:16
نَزَّاعَةً لِلشَّوٰىۚ
— Français —
arrachant brutalement la peau du crâne.
70:17
تَدْعُوا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ
— Français —
Il appellera celui qui tournait le dos et s’en allait,
— Türkçe —
﴾17-18﴿ Haktan yüz çevirip uzaklaşmak isteyeni ve mal toplayıp üstüne oturanı kendine çağırır.
70:18
وَجَمَعَ فَاَوْعٰى
— Français —
amassait et thésaurisait.
70:19
اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعاًۙ
— Français —
Oui, l’homme a été créé instable [très inquiet] ;
— Türkçe —
Gerçekten insan pek tahammülsüz bir tabiatta yaratılmıştır.
70:20
اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعاًۙ
— Français —
quand le malheur le touche, il est abattu ;
— Türkçe —
Başına bir fenalık geldi mi sızlanır durur.
70:21
وَاِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعاًۙ
— Français —
et quand le bonheur le touche, il est grand refuseur.
— Türkçe —
Ama ona bir nimet nasip olursa kendisinden başkasını yararlandırmaz.
70:22
اِلَّا الْمُصَلّٖينَۙ
— Français —
Sauf ceux qui pratiquent la prière la Salat
— Türkçe —
Ancak namaz kılanlar başka;
70:23
اَلَّذٖينَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ دَٓائِمُونَۖ
— Français —
qui sont assidu à leurs Salats,
— Türkçe —
Namazlarını devamlı kılanlar;
70:24
وَالَّذٖينَ فٖٓي اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌۙ
— Français —
et sur les bien desquels il y a un droit bien déterminé [la Zakat]
— Türkçe —
﴾24-25﴿ İsteyene ve yoksun kalmışa mallarından belli bir hak tanıyanlar;
70:25
لِلسَّٓائِلِ وَالْمَحْرُومِۖ
— Français —
pour le mendiant et le déshérité ;
70:26
وَالَّذٖينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدّٖينِۖ
— Français —
et qui déclarent véridique le Jour de la Rétribution,
— Türkçe —
Hesap gününün doğruluğuna inananlar;
70:27
وَالَّذٖينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَۚ
— Français —
et ceux qui craignent le châtiment de leur Seigneur
— Türkçe —
﴾27-28﴿ Rablerinin azabından çekinenler -ki rablerinin azabı karşısında asla güven içinde olunamaz-;
70:28
اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۚ
— Français —
car vraiment, il n’y a nulle assurance contre le châtiment de leur Seigneur ;
70:29
وَالَّذٖينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَۙ
— Français —
et qui se maintiennent dans la chasteté
— Türkçe —
﴾29-31﴿ İffetlerini koruyanlar -ki eşleri ve câriyeleri bunun dışında olup bundan dolayı kınanmazlar; ama kim bunun ötesine geçmeye kalkışırsa böyleleri sınırı aşanların ta kendileridir-;
70:30
اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومٖينَۚ
— Français —
et n'ont pas de rapports qu'avec leurs épouses ou les esclaves qu'ils possèdent car dans ce cas, ils ne sont pas blâmables,
70:31
فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَٓاءَ ذٰلِكَ فَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْعَادُونَۚ
— Français —
mais ceux qui cherchent [leur plaisir] en dehors de cela, sont des transgresseurs ;
70:32
وَالَّذٖينَ هُمْ لِاَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَۖ
— Français —
et qui gardent les dépôts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement.
— Türkçe —
Emanetlerine ve ahidlerine riayet edenler;
70:33
وَالَّذٖينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَٓائِمُونَۖ
— Français —
Et qui témoignent de la stricte vérité,
— Türkçe —
Şahitliklerini dosdoğru yapanlar;
70:34
وَالَّذٖينَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَؕ
— Français —
et qui sont régulier dans leur Salat.
— Türkçe —
Namazlarının gereklerini titizlikle yerine getirenler;
70:35
اُو۬لٰٓئِكَ فٖي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَؕࣖ
— Français —
Ceux-là seront honorés dans des Jardins.
— Türkçe —
İşte bunlar cennetlerde ağırlanırlar.
70:36
فَمَا لِالَّذٖينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعٖينَۙ
— Français —
Qu’ont donc, ceux qui ont mécru, à courir vers toi, le cou tendu,
— Türkçe —
﴾36-37﴿ O inkârcılara ne oluyor ki (inkâr veya alay etmek için) grup grup sağdan soldan sana doğru koşuyorlar.
70:37
عَنِ الْيَمٖينِۙ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزٖينَ
— Français —
de droite et de gauche, [venant] par bandes ?
70:38
اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ اَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعٖيمٍۙ
— Français —
Chacun d’eux convoite-t-il qu’on le laisse entrer au Jardin des délices ?
— Türkçe —
Üstelik bir de onlardan her biri nimetler cennetine yerleştirileceğini mi umuyor?
70:39
كَلَّاؕ اِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ
— Français —
Mais non ! Nous les avons créés de ce qu’ils savent.
— Türkçe —
Asla! Biz onları, şu bildikleri şeyden yaratmışızdır.
70:40
فَلَٓا اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ اِنَّا لَقَادِرُونَۙ
— Français —
Eh Non !... Je jure par le Seigneur des Levants et des Couchants que Nous sommes Capable
— Türkçe —
﴾40-41﴿ Doğuların ve batıların rabbine yemin ederim ki, onların yerine daha iyilerini getirmeye bizim gücümüz yeter, kimse bizim önümüze geçemez.
70:41
عَلٰٓى اَنْ نُبَدِّلَ خَيْراً مِنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقٖينَ
— Français —
De les remplacer par de meilleurs qu’eux, et nul ne peut Nous en empêcher.
70:42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتّٰى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذٖي يُوعَدُونَۙ
— Français —
Laisse-les donc s'enfoncer (dans leur mécréance) et se divertir jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour dont on les menaçait,
— Türkçe —
Bırak onları, kendilerine geleceği hususunda uyarıldıkları güne ulaşıncaya kadar boş şeylere dalıp oyalanadursunlar!
70:43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعاً كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُوفِضُونَۙ
— Français —
le jour où ils sortiront des tombes, rapides comme s’ils couraient vers des pierres dressées ;
— Türkçe —
O gün onlar, bir hedefe çabucak varmak istercesine süratle kabirlerinden çıkarlar.
70:44
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌؕ ذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذٖي كَانُوا يُوعَدُونَ
— Français —
leurs yeux seront abaissés, l'avilissement les couvrira. C'est cela le jour dont on les menaçait !
— Türkçe —
O sırada gözlerine korku çökmüş, perişan olmuşlardır. İşte başlarına geleceği konusunda uyarıldıkları gün o gündür.