
Al-Mursalat
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi Llahi Rahmani Rahim
77:1
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًاۙ
— Français —
Par ceux qu’on envoie en rafales.
— Türkçe —
Yemin olsun, birbiri ardından gönderilenlere;
77:2
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًاۙ
— Français —
et qui soufflent en tempête !
— Türkçe —
Fırtına olup esenlere;
77:3
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًاۙ
— Français —
Et qui dispersent largement [dans toutes les directions].
— Türkçe —
Yaydıkça yayanlara;
77:4
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًاۙ
— Français —
Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal),
— Türkçe —
(Hak ile bâtılı) birbirinden iyice ayıranlara;
77:5
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًاۙ
— Français —
et lancent un rappel
— Türkçe —
﴾5-6﴿ Mazereti ortadan kaldırmak veya uyarmak için vahyi iletenlere;
77:6
عُذْرًا اَوْ نُذْرًاۙ
— Français —
En guise d’excuse ou d’avertissement !
77:7
اِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌؕ
— Français —
Ce qui vous est promis est inéluctable.
— Türkçe —
Ki size vaad olunan şey mutlaka gerçekleşecektir.
77:8
فَاِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْۙ
— Français —
Quand donc les étoiles seront effacées,
— Türkçe —
Yıldızların ışığı söndürüldüğünde;
77:9
وَاِذَا السَّمَٓاءُ فُرِجَتْۙ
— Français —
et que le ciel sera fendu,
— Türkçe —
Gök yarıldığında;
77:10
وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْۙ
— Français —
et que les montagnes seront pulvérisées,
— Türkçe —
Dağlar sökülüp savrulduğunda;
77:11
وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْؕ
— Français —
et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé! ...
— Türkçe —
Peygamberlere toplantı vakti bildirildiğinde;
77:12
لِاَيِّ يَوْمٍ اُجِّلَتْؕ
— Français —
A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé?
— Türkçe —
Bütün bunlar hangi güne ertelenmiştir?
77:13
لِيَوْمِ الْفَصْلِۚ
— Français —
Au Jour de la Décision. [le Jugement]!
— Türkçe —
Ayırım gününe.
77:14
وَمَٓا اَدْرٰيكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِؕ
— Français —
Et qui te dira ce qu’est le Jour de la Décision ?
— Türkçe —
Ayırım gününün ne olduğunu bilir misin?
77:15
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ
— Français —
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
— Türkçe —
Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!
77:16
اَلَمْ نُهْلِكِ الْاَوَّلٖينَؕ
— Français —
N’avons-Nous pas fait périr les premières [générations] ?
— Türkçe —
Öncekileri helâk etmedik mi?
77:17
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرٖينَ
— Français —
Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers ?
— Türkçe —
Arkadan gelenlere de onlara yaptığımızı yapacağız.
77:18
كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمٖينَ
— Français —
C’est ainsi que Nous agissons avec les criminels.
— Türkçe —
İşte biz suçlulara böyle yaparız.
77:19
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ
— Français —
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
— Türkçe —
Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!
77:20
اَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَٓاءٍ مَهٖينٍۙ
— Français —
Ne vous avons-Nous pas créés d’une eau vile
— Türkçe —
Sizi önemsenmeyen bir sudan yaratmadık mı?
77:21
فَجَعَلْنَاهُ فٖي قَرَارٍ مَكٖينٍۙ
— Français —
que Nous avons placée dans un reposoir sûr,
— Türkçe —
﴾21-22﴿ Onu belli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirdik.
77:22
اِلٰى قَدَرٍ مَعْلُومٍۙ
— Français —
pour une durée connue ?
77:23
فَقَدَرْنَاࣗ فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
— Français —
Nous l’avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.
— Türkçe —
Ölçüleri biz koyduk; ne de güzel ölçmüşüzdür!
77:24
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ
— Français —
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
— Türkçe —
Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!
77:25
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًاۙ
— Français —
N’avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous,
— Türkçe —
﴾25-26﴿ Biz yeryüzünü dirilere ve ölülere mekân yapmadık mı?
77:26
اَحْيَٓاءً وَاَمْوَاتًاۙ
— Français —
les vivants ainsi que les morts ?
77:27
وَجَعَلْنَا فٖيهَا رَوَاسِىَ شَامِخَاتٍ وَاَسْقَيْنَاكُمْ مَٓاءً فُرَاتًاۜ
— Français —
Et n'y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes ? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d'eau douce ?
— Türkçe —
Ayrıca yeryüzünde sabit yüce dağlar yarattık. Sizlere tatlı sular içirdik.
77:28
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ
— Français —
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
— Türkçe —
Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!
77:29
اِنْطَلِقُٓوا اِلٰى مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُونَۚ
— Français —
Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge !
— Türkçe —
Haydi yalan saydığınız azaba doğru ilerleyin!
77:30
اِنْطَلِقُٓوا اِلٰى ظِلٍّ ذٖي ثَلٰثِ شُعَبٍۙ
— Français —
Allez vers une ombre [fumée de l’Enfer] à trois branches ;
— Türkçe —
﴾30-31﴿ Korumayan, ateşe karşı da bir faydası dokunmayan üç parçalı bir gölgeye doğru yol alın.
77:31
لَا ظَلٖيلٍ وَلَا يُغْنٖي مِنَ اللَّهَبِؕ
— Français —
qui n’est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme ;
77:32
اِنَّهَا تَرْمٖي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِۚ
— Français —
car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,
— Türkçe —
﴾32-33﴿ O, kütükler kadar, koca sütunlar kadar kıvılcımlar fırlatır.
77:33
كَاَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌؕ
— Français —
et qu’on prendrait pour des chameaux jaunes.
77:34
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ
— Français —
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
— Türkçe —
Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!
77:35
هٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَۙ
— Français —
Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,
— Türkçe —
Bu öyle bir gündür ki artık konuşamazlar.
77:36
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
— Français —
et point ne leur sera donné permission de s’excuser.
— Türkçe —
(Zamanı geçtiği için) kendilerine izin de verilmez ki mazeret bildirsinler.
77:37
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ
— Français —
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
— Türkçe —
Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!
77:38
هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِۚ جَمَعْنَاكُمْ وَالْاَوَّلٖينَ
— Français —
C’est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens.
— Türkçe —
İşte bu, ayırım günüdür; sizi ve sizden öncekileri bir araya getirdik.
77:39
فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكٖيدُونِ
— Français —
Si vous disposez d’une ruse, rusez donc contre Moi.
— Türkçe —
Bir planınız varsa haydi bana karşı uygulayın planınızı!
77:40
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَࣖ
— Français —
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
— Türkçe —
Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!
77:41
اِنَّ الْمُتَّقٖينَ فٖي ظِلَالٍ وَعُيُونٍۙ
— Français —
Les pieux seront parmi des ombrages et des sources.
— Türkçe —
﴾41-42﴿ Şüphe yok ki takvâ sahipleri gölgeliklerde ve pınar başlarında canlarının istediği çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.
77:42
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَؕ
— Français —
De même que des fruits selon leurs désirs.
77:43
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنٖٓيـًٔا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
— Français —
“Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez”.
— Türkçe —
“Yaptıklarınızın karşılığı olarak şimdi afiyetle yiyin için.”
77:44
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنٖينَ
— Français —
C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
— Türkçe —
İşte biz iyilik yapanları böyle ödüllendiririz.
77:45
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ
— Français —
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
— Türkçe —
Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!
77:46
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلٖيلًا اِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
— Français —
“Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels”.
— Türkçe —
Siz de (dünyada) yiyin için, biraz daha faydalanın! Şüphe yok ki suça batmış durumdasınız!
77:47
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ
— Français —
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
— Türkçe —
Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!
77:48
وَاِذَا قٖيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
— Français —
Et quand on leur dit : “Inclinez-vous, ils ne s’inclinent pas.
— Türkçe —
Onlara, “Allah’ın huzurunda eğilin!” denildiğinde eğilmiyorlar.
77:49
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ
— Français —
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
— Türkçe —
Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!
77:50
فَبِاَيِّ حَدٖيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
— Français —
Après cela, en quelle parole croiront-ils donc ?
— Türkçe —
Artık bundan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar?