Al-Mursalat

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismi Llahi Rahmani Rahim


77:1

وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًاۙ

— Français —

Par ceux qu’on envoie en rafales. 

— Türkçe —

Yemin olsun, birbiri ardından gönderilenlere;


77:2

فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًاۙ

— Français —

et qui soufflent en tempête ! 

— Türkçe —

Fırtına olup esenlere;


77:3

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًاۙ

— Français —

Et qui dispersent largement [dans toutes les directions]. 

— Türkçe —

Yaydıkça yayanlara;


77:4

فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًاۙ

— Français —

Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal), 

— Türkçe —

(Hak ile bâtılı) birbirinden iyice ayıranlara;


77:5

فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًاۙ

— Français —

et lancent un rappel

— Türkçe —

﴾5-6﴿ Mazereti ortadan kaldırmak veya uyarmak için vahyi iletenlere;


77:6

عُذْرًا اَوْ نُذْرًاۙ

— Français —

En guise d’excuse ou d’avertissement !  


77:7

اِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌؕ

— Français —

Ce qui vous est promis est inéluctable. 

— Türkçe —

Ki size vaad olunan şey mutlaka gerçekleşecektir.


77:8

فَاِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْۙ

— Français —

Quand donc les étoiles seront effacées, 

— Türkçe —

Yıldızların ışığı söndürüldüğünde;


77:9

وَاِذَا السَّمَٓاءُ فُرِجَتْۙ

— Français —

et que le ciel sera fendu, 

— Türkçe —

Gök yarıldığında;


77:10

وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْۙ

— Français —

et que les montagnes seront pulvérisées, 

— Türkçe —

Dağlar sökülüp savrulduğunda;


77:11

وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْؕ

— Français —

et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé! ... 

— Türkçe —

Peygamberlere toplantı vakti bildirildiğinde;


77:12

لِاَيِّ يَوْمٍ اُجِّلَتْؕ

— Français —

A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé? 

— Türkçe —

Bütün bunlar hangi güne ertelenmiştir?


77:13

لِيَوْمِ الْفَصْلِۚ

— Français —

Au Jour de la Décision. [le Jugement]! 

— Türkçe —

Ayırım gününe.


77:14

وَمَٓا اَدْرٰيكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِؕ

— Français —

Et qui te dira ce qu’est le Jour de la Décision ? 

— Türkçe —

Ayırım gününün ne olduğunu bilir misin?


77:15

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ

— Français —

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. 

— Türkçe —

Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!


77:16

اَلَمْ نُهْلِكِ الْاَوَّلٖينَؕ

— Français —

N’avons-Nous pas fait périr les premières [générations] ? 

— Türkçe —

Öncekileri helâk etmedik mi?


77:17

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرٖينَ

— Français —

Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers ? 

— Türkçe —

Arkadan gelenlere de onlara yaptığımızı yapacağız.


77:18

كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمٖينَ

— Français —

C’est ainsi que Nous agissons avec les criminels. 

— Türkçe —

İşte biz suçlulara böyle yaparız.


77:19

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ

— Français —

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. 

— Türkçe —

Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!


77:20

اَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَٓاءٍ مَهٖينٍۙ

— Français —

Ne vous avons-Nous pas créés d’une eau vile

— Türkçe —

Sizi önemsenmeyen bir sudan yaratmadık mı?


77:21

فَجَعَلْنَاهُ فٖي قَرَارٍ مَكٖينٍۙ

— Français —

que Nous avons placée dans un reposoir sûr, 

— Türkçe —

﴾21-22﴿ Onu belli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirdik.


77:22

اِلٰى قَدَرٍ مَعْلُومٍۙ

— Français —

pour une durée connue ? 


77:23

فَقَدَرْنَاࣗ فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ

— Français —

Nous l’avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite. 

— Türkçe —

Ölçüleri biz koyduk; ne de güzel ölçmüşüzdür!


77:24

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ

— Français —

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. 

— Türkçe —

Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!


77:25

اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًاۙ

— Français —

N’avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous, 

— Türkçe —

﴾25-26﴿ Biz yeryüzünü dirilere ve ölülere mekân yapmadık mı?


77:26

اَحْيَٓاءً وَاَمْوَاتًاۙ

— Français —

les vivants ainsi que les morts ? 


77:27

وَجَعَلْنَا فٖيهَا رَوَاسِىَ شَامِخَاتٍ وَاَسْقَيْنَاكُمْ مَٓاءً فُرَاتًاۜ

— Français —

Et n'y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes ? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d'eau douce ?

— Türkçe —

Ayrıca yeryüzünde sabit yüce dağlar yarattık. Sizlere tatlı sular içirdik.


77:28

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ

— Français —

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. 

— Türkçe —

Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!


77:29

اِنْطَلِقُٓوا اِلٰى مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُونَۚ

— Français —

Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge ! 

— Türkçe —

Haydi yalan saydığınız azaba doğru ilerleyin!


77:30

اِنْطَلِقُٓوا اِلٰى ظِلٍّ ذٖي ثَلٰثِ شُعَبٍۙ

— Français —

Allez vers une ombre [fumée de l’Enfer] à trois branches ; 

— Türkçe —

﴾30-31﴿ Korumayan, ateşe karşı da bir faydası dokunmayan üç parçalı bir gölgeye doğru yol alın.


77:31

لَا ظَلٖيلٍ وَلَا يُغْنٖي مِنَ اللَّهَبِؕ

— Français —

qui n’est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme ; 


77:32

اِنَّهَا تَرْمٖي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِۚ

— Français —

car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux, 

— Türkçe —

﴾32-33﴿ O, kütükler kadar, koca sütunlar kadar kıvılcımlar fırlatır.


77:33

كَاَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌؕ

— Français —

et qu’on prendrait pour des chameaux jaunes. 


77:34

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ

— Français —

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. 

— Türkçe —

Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!


77:35

هٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَۙ

— Français —

Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler, 

— Türkçe —

Bu öyle bir gündür ki artık konuşamazlar.


77:36

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

— Français —

et point ne leur sera donné permission de s’excuser. 

— Türkçe —

(Zamanı geçtiği için) kendilerine izin de verilmez ki mazeret bildirsinler.


77:37

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ

— Français —

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. 

— Türkçe —

Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!


77:38

هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِۚ جَمَعْنَاكُمْ وَالْاَوَّلٖينَ

— Français —

C’est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens. 

— Türkçe —

İşte bu, ayırım günüdür; sizi ve sizden öncekileri bir araya getirdik.


77:39

فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكٖيدُونِ

— Français —

Si vous disposez d’une ruse, rusez donc contre Moi.

— Türkçe —

Bir planınız varsa haydi bana karşı uygulayın planınızı!


77:40

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَࣖ

— Français —

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. 

— Türkçe —

Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!


77:41

اِنَّ الْمُتَّقٖينَ فٖي ظِلَالٍ وَعُيُونٍۙ

— Français —

Les pieux seront parmi des ombrages et des sources. 

— Türkçe —

﴾41-42﴿ Şüphe yok ki takvâ sahipleri gölgeliklerde ve pınar başlarında canlarının istediği çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.


77:42

وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَؕ

— Français —

De même que des fruits selon leurs désirs.


77:43

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنٖٓيـًٔا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

— Français —

“Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez”. 

— Türkçe —

“Yaptıklarınızın karşılığı olarak şimdi afiyetle yiyin için.”


77:44

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنٖينَ

— Français —

C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. 

— Türkçe —

İşte biz iyilik yapanları böyle ödüllendiririz.


77:45

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ

— Français —

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. 

— Türkçe —

Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!


77:46

كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلٖيلًا اِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ

— Français —

“Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels”. 

— Türkçe —

Siz de (dünyada) yiyin için, biraz daha faydalanın! Şüphe yok ki suça batmış durumdasınız!


77:47

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ

— Français —

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. 

— Türkçe —

Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!


77:48

وَاِذَا قٖيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ

— Français —

Et quand on leur dit : “Inclinez-vous, ils ne s’inclinent pas. 

— Türkçe —

Onlara, “Allah’ın huzurunda eğilin!” denildiğinde eğilmiyorlar.


77:49

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبٖينَ

— Français —

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. 

— Türkçe —

Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!


77:50

فَبِاَيِّ حَدٖيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ

— Français —

Après cela, en quelle parole croiront-ils donc ? 

— Türkçe —

Artık bundan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar?