Ar-Rahman

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismi Llahi Rahmani Rahim


55:1

اَلرَّحْمٰنُۙ

— Français —

Le Tout Miséricordieux. 

— Türkçe —

﴾1-2﴿ Kur’an’ı rahmân öğretti.


55:2

عَلَّمَ الْقُرْاٰنَؕ

— Français —

Il a enseigné le Coran. 


55:3

خَلَقَ الْاِنْسَانَۙ

— Français —

Il a créé l’homme. 

— Türkçe —

İnsanı O yarattı.


55:4

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ

— Français —

Il lui a appris à s’exprimer clairement. 

— Türkçe —

Ona anlama ve anlatmayı öğretti.


55:5

اَلشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۖ

— Français —

Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux] 

— Türkçe —

Güneş ve ay bir hesaba bağlı (olarak hareket ederler).


55:6

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

— Français —

et les étoiles et les arbres se prosternent. 

— Türkçe —

Yıldızlar da ağaçlar da secde ederler.


55:7

وَالسَّمَٓاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمٖيزَانَۙ

— Français —

Et quant au ciel, Il l’a élevé bien haut. Et Il a établi la balance, 

— Türkçe —

﴾7-8﴿ Göğü O yükseltti, denge ve ölçüyü O koydu ki dengeden sapmayasınız;


55:8

اَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمٖيزَانِ

— Français —

afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée : 


55:9

وَاَقٖيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمٖيزَانَ

— Français —

Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.

— Türkçe —

Ölçüyü düzgün tutasınız ve eksik tartmayasınız.


55:10

وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ

— Français —

Quant à la terre, Il l’a étendue pour les êtres vivants : 

— Türkçe —

O yeryüzünü canlıların altına serdi.


55:11

فٖيهَا فَاكِهَةٌۖ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِ

— Français —

il s’y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d’enveloppes, 

— Türkçe —

Orada meyveler ve tomurcuklu hurma ağaçları var.


55:12

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُۚ

— Français —

tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques. 

— Türkçe —

Çimlenen taneler ve hoş kokulu bitkiler var.


55:13

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:14

خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِۙ

— Français —

Il a créé l’homme d’argile sonnante comme la poterie ; 

— Türkçe —

O, insanı ateşte pişirilmiş toprak kaplar gibi kurutulmuş çamurdan yarattı.


55:15

وَخَلَقَ الْجَٓانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍۚ

— Français —

et Il a créé les djinns de la flamme d’un feu sans fumée ; 

— Türkçe —

Cinleri de yalın ateşten yarattı.


55:16

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:17

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِۚ

— Français —

Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants ! 

— Türkçe —

O, iki doğunun da rabbi iki batının da rabbidir.


55:18

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:19

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِۙ

— Français —

Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ; 

— Türkçe —

O, birbirine kavuşmak üzere iki denizi salıverdi.


55:20

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِۚ

— Français —

il y a entre elles une barrière qu’elles ne dépassent pas. 

— Türkçe —

(Ama) aralarında bir engel vardır; birbirlerine karışmazlar.


55:21

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:22

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ۬ وَالْمَرْجَانُۚ

— Français —

De ces deux [mers] : sortent la perle et le corail. 

— Türkçe —

Onlardan inci ve mercan çıkar.


55:23

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:24

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِي الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ

— Français —

A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes ; 

— Türkçe —

Denizde yelkenlerini bayraklar gibi açarak süzülüp giden gemiler O’nundur.


55:25

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِࣖ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:26

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۚ

— Français —

Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître, 

— Türkçe —

Yeryüzünde bulunanların hepsi fânidir.


55:27

وَيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْاِكْرَامِۚ

— Français —

[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse. 

— Türkçe —

Azamet ve kerem sahibi rabbinin zâtı ise bâki kalır.


55:28

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:29

يَسْـَٔلُهُ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِؕ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فٖي شَأْنٍۚ

— Français —

Ceux qui sont dans les cieux et la Terre L’implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle. 

— Türkçe —

Göklerde ve yerde bulunanların hepsi O’ndan ister (O’na muhtaçtır). O her an yaratma halindedir.


55:30

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:31

سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلَانِۚ

— Français —

Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns] 

— Türkçe —

Sizin için de (hesap sorma) vaktimiz olacak, ey sorumluluk yüklenmiş iki varlık!


55:32

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:33

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُواؕ لَا تَنْفُذُونَ اِلَّا بِسُلْطَانٍۚ

— Français —

Ô peuple de djinns et d’hommes ! si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la Terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu’à l’aide d’un pouvoir [illimité]. 

— Türkçe —

Ey cin ve insan toplulukları! Göklerin ve yerin sınırlarını aşıp öteye geçebilirseniz haydi geçin! Ama (tarafımızdan verilmiş) bir güç olmadıkça geçemezsiniz.


55:34

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:35

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِۚ

— Français —

Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus. 

— Türkçe —

Üzerinize yalın bir ateş alevi ve erimiş bakır gönderilir de kurtulmak için birbirinizle yardımlaşamazsınız.


55:36

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:37

فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَٓاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ

— Français —

Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. 

— Türkçe —

Gök yarılıp gül kırmızısı bir yağ gibi olduğu zaman!


55:38

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:39

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْـَٔلُ عَنْ ذَنْبِهٖٓ اِنْسٌ وَلَا جَٓانٌّۚ

— Français —

Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés. 

— Türkçe —

İşte o gün insana da cine de günahı hakkında soru sorulmaz (çünkü her şey apaçık ortadadır).


55:40

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:41

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسٖيمٰيهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصٖي وَالْاَقْدَامِۚ

— Français —

On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds. 

— Türkçe —

Günahkârlar simalarından tanınır, perçemlerinden ve ayaklarından yakalanırlar.


55:42

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:43

هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتٖي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَۘ

— Français —

Voilà l’Enfer que les criminels traitaient de mensonge. 

— Türkçe —

Günahkârların yalan saydıkları cehennem işte bu!


55:44

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمٖيمٍ اٰنٍۚ

— Français —

Ils feront le va-et-vient entre lui (l’Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude. 

— Türkçe —

Onun ateşi ile kaynar su arasında gidip gelirler.


55:45

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِࣖ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:46

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتَانِۚ

— Français —

et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins ; 

— Türkçe —

Rabbinin huzurundan korkan kimse için çifte cennet vardır.


55:47

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۙ

— Français —

lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:48

ذَوَاتَٓا اَفْنَانٍۚ

— Français —

Aux branches touffues. 

— Türkçe —

İkisinde de çeşit çeşit ve emsalsiz nimetler bulunur.


55:49

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:50

فٖيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِۚ

— Français —

Ils y trouveront deux sources courantes. 

— Türkçe —

İkisinde de akıp giden iki kaynak vardır.


55:51

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:52

فٖيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِۚ

— Français —

Ils contiennent deux espèces de chaque fruit. 

— Türkçe —

İkisinde de her meyveden farklı türler bulunur.


55:53

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:54

مُتَّكِـٖٔينَ عَلٰى فُرُشٍ بَطَٓائِنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍؕ وَجَنَا الْجَنَّتَيْنِ دَانٍۚ

— Français —

ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis). 

— Türkçe —

(Cennettekiler) içleri atlasla dokunmuş sergiler üzerine kurulmuşlardır. Bu iki cennetin de meyveleri kolayca erişilebilecek yakınlıktadır.


55:55

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:56

فٖيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِۙ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَٓانٌّۚ

— Français —

Ils y trouveront celles [les houris] aux regards chastes, qu’avant eux aucun homme ou djinn n’aura déflorées. 

— Türkçe —

Oralarda eşinden başkasına bakmayan kadınlar vardır ki onlardan önce kendilerine ne bir insan ne de bir cin dokunmuştur.


55:57

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:58

كَاَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُۚ

— Français —

Elles seront telles le rubis et le corail. 

— Türkçe —

Sanki onlar yakut ve mercandır.


55:59

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:60

هَلْ جَزَٓاءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُۚ

— Français —

Y a-t-il d’autre récompense pour le bien, que le bien ?

— Türkçe —

İyiliğin karşılığı da ancak işte böyle iyiliktir.


55:61

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:62

وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِۚ

— Français —

En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins. 

— Türkçe —

Bu ikisinden başka iki cennet daha vardır.


55:63

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۙ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:64

مُدْهَٓامَّتَانِۚ

— Français —

Ils sont d’un vert sombre. 

— Türkçe —

İkisi de yemyeşil.


55:65

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:66

فٖيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِۚ

— Français —

Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes. 

— Türkçe —

İkisinde de gürül gürül akan iki su kaynağı bulunur.


55:67

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:68

فٖيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌۚ

— Français —

ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers. 

— Türkçe —

Her ikisinde türlü meyveler, hurma ve nar var.


55:69

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:70

فٖيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌۚ

— Français —

Là, il y aura des vertueuses et des belles. 

— Türkçe —

Oralarda, huyu güzel, yüzü güzel kadınlar var.


55:71

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:72

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِۚ

— Français —

Des femmes aux grands yeux noirs cloîtrées dans les tentes, 

— Türkçe —

Otağlarına kapanmış hûriler var.


55:73

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:74

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَٓانٌّۚ

— Français —

Qu’avant eux aucun homme ou djinn n’a déflorées. 

— Türkçe —

Onlardan önce kendilerine ne bir insan ne de bir cin dokunmuştur.


55:75

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:76

مُتَّكِـٖٔينَ عَلٰى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍۚ

— Français —

Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis. 

— Türkçe —

Yeşil, hârikulâde güzel yastıklara yaslanmışlardır.


55:77

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

— Français —

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? 

— Türkçe —

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?


55:78

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْاِكْرَامِ

— Français —

Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence ! 

— Türkçe —

Azamet ve kerem sahibi rabbinin adı ne yücedir!