
Ar-Rahman
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi Llahi Rahmani Rahim
55:1
اَلرَّحْمٰنُۙ
— Français —
Le Tout Miséricordieux.
— Türkçe —
﴾1-2﴿ Kur’an’ı rahmân öğretti.
55:2
عَلَّمَ الْقُرْاٰنَؕ
— Français —
Il a enseigné le Coran.
55:3
خَلَقَ الْاِنْسَانَۙ
— Français —
Il a créé l’homme.
— Türkçe —
İnsanı O yarattı.
55:4
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
— Français —
Il lui a appris à s’exprimer clairement.
— Türkçe —
Ona anlama ve anlatmayı öğretti.
55:5
اَلشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۖ
— Français —
Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]
— Türkçe —
Güneş ve ay bir hesaba bağlı (olarak hareket ederler).
55:6
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
— Français —
et les étoiles et les arbres se prosternent.
— Türkçe —
Yıldızlar da ağaçlar da secde ederler.
55:7
وَالسَّمَٓاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمٖيزَانَۙ
— Français —
Et quant au ciel, Il l’a élevé bien haut. Et Il a établi la balance,
— Türkçe —
﴾7-8﴿ Göğü O yükseltti, denge ve ölçüyü O koydu ki dengeden sapmayasınız;
55:8
اَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمٖيزَانِ
— Français —
afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée :
55:9
وَاَقٖيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمٖيزَانَ
— Français —
Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.
— Türkçe —
Ölçüyü düzgün tutasınız ve eksik tartmayasınız.
55:10
وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ
— Français —
Quant à la terre, Il l’a étendue pour les êtres vivants :
— Türkçe —
O yeryüzünü canlıların altına serdi.
55:11
فٖيهَا فَاكِهَةٌۖ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِ
— Français —
il s’y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d’enveloppes,
— Türkçe —
Orada meyveler ve tomurcuklu hurma ağaçları var.
55:12
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُۚ
— Français —
tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.
— Türkçe —
Çimlenen taneler ve hoş kokulu bitkiler var.
55:13
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:14
خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِۙ
— Français —
Il a créé l’homme d’argile sonnante comme la poterie ;
— Türkçe —
O, insanı ateşte pişirilmiş toprak kaplar gibi kurutulmuş çamurdan yarattı.
55:15
وَخَلَقَ الْجَٓانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍۚ
— Français —
et Il a créé les djinns de la flamme d’un feu sans fumée ;
— Türkçe —
Cinleri de yalın ateşten yarattı.
55:16
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:17
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِۚ
— Français —
Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants !
— Türkçe —
O, iki doğunun da rabbi iki batının da rabbidir.
55:18
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:19
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِۙ
— Français —
Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ;
— Türkçe —
O, birbirine kavuşmak üzere iki denizi salıverdi.
55:20
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِۚ
— Français —
il y a entre elles une barrière qu’elles ne dépassent pas.
— Türkçe —
(Ama) aralarında bir engel vardır; birbirlerine karışmazlar.
55:21
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:22
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ۬ وَالْمَرْجَانُۚ
— Français —
De ces deux [mers] : sortent la perle et le corail.
— Türkçe —
Onlardan inci ve mercan çıkar.
55:23
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:24
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِي الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ
— Français —
A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes ;
— Türkçe —
Denizde yelkenlerini bayraklar gibi açarak süzülüp giden gemiler O’nundur.
55:25
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِࣖ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:26
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۚ
— Français —
Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître,
— Türkçe —
Yeryüzünde bulunanların hepsi fânidir.
55:27
وَيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْاِكْرَامِۚ
— Français —
[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.
— Türkçe —
Azamet ve kerem sahibi rabbinin zâtı ise bâki kalır.
55:28
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:29
يَسْـَٔلُهُ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِؕ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فٖي شَأْنٍۚ
— Français —
Ceux qui sont dans les cieux et la Terre L’implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle.
— Türkçe —
Göklerde ve yerde bulunanların hepsi O’ndan ister (O’na muhtaçtır). O her an yaratma halindedir.
55:30
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:31
سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلَانِۚ
— Français —
Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns]
— Türkçe —
Sizin için de (hesap sorma) vaktimiz olacak, ey sorumluluk yüklenmiş iki varlık!
55:32
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:33
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُواؕ لَا تَنْفُذُونَ اِلَّا بِسُلْطَانٍۚ
— Français —
Ô peuple de djinns et d’hommes ! si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la Terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu’à l’aide d’un pouvoir [illimité].
— Türkçe —
Ey cin ve insan toplulukları! Göklerin ve yerin sınırlarını aşıp öteye geçebilirseniz haydi geçin! Ama (tarafımızdan verilmiş) bir güç olmadıkça geçemezsiniz.
55:34
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:35
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِۚ
— Français —
Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.
— Türkçe —
Üzerinize yalın bir ateş alevi ve erimiş bakır gönderilir de kurtulmak için birbirinizle yardımlaşamazsınız.
55:36
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:37
فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَٓاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ
— Français —
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge.
— Türkçe —
Gök yarılıp gül kırmızısı bir yağ gibi olduğu zaman!
55:38
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:39
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْـَٔلُ عَنْ ذَنْبِهٖٓ اِنْسٌ وَلَا جَٓانٌّۚ
— Français —
Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés.
— Türkçe —
İşte o gün insana da cine de günahı hakkında soru sorulmaz (çünkü her şey apaçık ortadadır).
55:40
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:41
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسٖيمٰيهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصٖي وَالْاَقْدَامِۚ
— Français —
On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds.
— Türkçe —
Günahkârlar simalarından tanınır, perçemlerinden ve ayaklarından yakalanırlar.
55:42
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:43
هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتٖي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَۘ
— Français —
Voilà l’Enfer que les criminels traitaient de mensonge.
— Türkçe —
Günahkârların yalan saydıkları cehennem işte bu!
55:44
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمٖيمٍ اٰنٍۚ
— Français —
Ils feront le va-et-vient entre lui (l’Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.
— Türkçe —
Onun ateşi ile kaynar su arasında gidip gelirler.
55:45
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِࣖ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:46
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتَانِۚ
— Français —
et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins ;
— Türkçe —
Rabbinin huzurundan korkan kimse için çifte cennet vardır.
55:47
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۙ
— Français —
lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:48
ذَوَاتَٓا اَفْنَانٍۚ
— Français —
Aux branches touffues.
— Türkçe —
İkisinde de çeşit çeşit ve emsalsiz nimetler bulunur.
55:49
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:50
فٖيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِۚ
— Français —
Ils y trouveront deux sources courantes.
— Türkçe —
İkisinde de akıp giden iki kaynak vardır.
55:51
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:52
فٖيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِۚ
— Français —
Ils contiennent deux espèces de chaque fruit.
— Türkçe —
İkisinde de her meyveden farklı türler bulunur.
55:53
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:54
مُتَّكِـٖٔينَ عَلٰى فُرُشٍ بَطَٓائِنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍؕ وَجَنَا الْجَنَّتَيْنِ دَانٍۚ
— Français —
ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis).
— Türkçe —
(Cennettekiler) içleri atlasla dokunmuş sergiler üzerine kurulmuşlardır. Bu iki cennetin de meyveleri kolayca erişilebilecek yakınlıktadır.
55:55
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:56
فٖيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِۙ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَٓانٌّۚ
— Français —
Ils y trouveront celles [les houris] aux regards chastes, qu’avant eux aucun homme ou djinn n’aura déflorées.
— Türkçe —
Oralarda eşinden başkasına bakmayan kadınlar vardır ki onlardan önce kendilerine ne bir insan ne de bir cin dokunmuştur.
55:57
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:58
كَاَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُۚ
— Français —
Elles seront telles le rubis et le corail.
— Türkçe —
Sanki onlar yakut ve mercandır.
55:59
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:60
هَلْ جَزَٓاءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُۚ
— Français —
Y a-t-il d’autre récompense pour le bien, que le bien ?
— Türkçe —
İyiliğin karşılığı da ancak işte böyle iyiliktir.
55:61
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:62
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِۚ
— Français —
En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins.
— Türkçe —
Bu ikisinden başka iki cennet daha vardır.
55:63
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۙ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:64
مُدْهَٓامَّتَانِۚ
— Français —
Ils sont d’un vert sombre.
— Türkçe —
İkisi de yemyeşil.
55:65
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:66
فٖيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِۚ
— Français —
Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes.
— Türkçe —
İkisinde de gürül gürül akan iki su kaynağı bulunur.
55:67
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:68
فٖيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌۚ
— Français —
ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers.
— Türkçe —
Her ikisinde türlü meyveler, hurma ve nar var.
55:69
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:70
فٖيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌۚ
— Français —
Là, il y aura des vertueuses et des belles.
— Türkçe —
Oralarda, huyu güzel, yüzü güzel kadınlar var.
55:71
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:72
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِۚ
— Français —
Des femmes aux grands yeux noirs cloîtrées dans les tentes,
— Türkçe —
Otağlarına kapanmış hûriler var.
55:73
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:74
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَٓانٌّۚ
— Français —
Qu’avant eux aucun homme ou djinn n’a déflorées.
— Türkçe —
Onlardan önce kendilerine ne bir insan ne de bir cin dokunmuştur.
55:75
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:76
مُتَّكِـٖٔينَ عَلٰى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍۚ
— Français —
Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis.
— Türkçe —
Yeşil, hârikulâde güzel yastıklara yaslanmışlardır.
55:77
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— Français —
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
— Türkçe —
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
55:78
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْاِكْرَامِ
— Français —
Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence !
— Türkçe —
Azamet ve kerem sahibi rabbinin adı ne yücedir!