As-Saffat

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismi Llahi Rahmani Rahim


37:1

وَالصَّٓافَّاتِ صَفًّاۙ

— Français —

Par ceux qui sont rangés en rangs. 

— Türkçe —

﴾1-4﴿ Sıra sıra dizilmiş olanlara, (yanlışları) engellemeye çalışanlara ve anmak için okuyanlara andolsun ki kuşkusuz tanrınız bir tekdir.


37:2

فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًاۙ

— Français —

Par ceux qui poussent (les nuages) avec force. 


37:3

فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًاۙ

— Français —

Par ceux qui récitent, en rappel: 


37:4

اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌؕ

— Français —

"Votre Dieu est en vérité unique, 


37:5

رَبُّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِؕ

— Français —

le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants".

— Türkçe —

O, göklerin, yerin, bunlar arasındakilerin rabbi ve doğuların rabbidir.


37:6

اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَٓاءَ الدُّنْيَا بِزٖينَةٍۨ الْكَوَاكِبِۙ

— Français —

Nous avons décoré le ciel le plus proche d’un décor: les étoiles, 

— Türkçe —

Biz yakın semayı yıldızların güzelliğiyle bezedik.


37:7

وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍۚ

— Français —

afin de le protéger contre tout diable rebelle. 

— Türkçe —

Ve (onu) her türlü isyankâr şeytanî güce karşı koruduk.


37:8

لَا يَسَّمَّعُونَ اِلَى الْمَلَأِ الْاَعْلٰى وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍࣗ

— Français —

Ils ne pourront être à l’écoute des dignitaires suprêmes [les Anges] ; car ils seront harcelés de tout côté, 

— Türkçe —

﴾8-9﴿ Onlar artık o yüce topluluğu dinleyemezler, (bölgeden) uzaklaştırmak için üzerlerine her yönden atış yapılır; ayrıca onlar (âhirette de) bitmez bir azaba ­çarptırılacaklardır.


37:9

دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌۙ

— Français —

et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel. 


37:10

اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

— Français —

Sauf celui qui saisit au vol quelque [information] ; il est alors pourchassé par un météore transperçant. 

— Türkçe —

Ancak, (o yüce topluluktan) bir bilgi kırıntısı kapan olursa onu da delip geçen bir ışık topu kovalar.


37:11

فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقاً اَمْ مَنْ خَلَقْنَاؕ اِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طٖينٍ لَازِبٍ

— Français —

Demande-leur s'ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés ? Car Nous les avons créés de boue collante !

— Türkçe —

Şimdi o inkârcılardan şu sorunun cevabını iste: Kendilerini yaratmak mı daha zor, yoksa başka yarattıklarımızı mı? Biz onları yapışkan bir çamurdan yarattık.


37:12

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَۖ

— Français —

Mais tu t’étonnes, et ils se moquent ! 

— Türkçe —

Doğrusu sen hayranlık duydun, onlarsa alay etmektedirler.


37:13

وَاِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَۖ

— Français —

Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas; 

— Türkçe —

Kendilerine öğüt verildiğinde gerekli öğüdü almıyorlar.


37:14

وَاِذَا رَاَوْا اٰيَةً يَسْتَسْخِرُونَۖ

— Français —

et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s’en moquer, 

— Türkçe —

İlâhî bir işaret gördüklerinde alaya alıyorlar;


37:15

وَقَالُٓوا اِنْ هٰذَٓا اِلَّا سِحْرٌ مُبٖينٌۚ

— Français —

et disent : "Ceci n’est que magie évidente. 

— Türkçe —

Ve “Bu” diyorlar, “Apaçık sihirden başka bir şey değil.


37:16

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوثُونَۙ

— Français —

Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ? 

— Türkçe —

Sahi biz, ölüp de toprak ve kemik yığını haline gelmişken yeniden mi ­diriltilecekmişiz?


37:17

اَوَاٰبَٓاؤُ۬نَا الْاَوَّلُونَؕ

— Français —

ainsi que nos premiers ancêtres ?" 

— Türkçe —

Geçmişteki atalarımız da mı?”


37:18

قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دَاخِرُونَۚ

— Français —

Dis : "Oui ! Et vous vous humilierez". 

— Türkçe —

De ki: “Evet, hem de burnunuz yere sürtülerek!”


37:19

فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ

— Français —

Il n’y aura qu’un seul Cri, et voilà qu’ils regarderont, 

— Türkçe —

Kuşkusuz o, bir tek korkunç sesten ibarettir; bunun ardından onlar şaşkınlıkla etrafa bakıyor olacaklar!


37:20

وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هٰذَا يَوْمُ الدّٖينِ

— Français —

et ils diront : "Malheur à nous ! C’est le jour de la Rétribution". 

— Türkçe —

“Eyvah” diyecekler, “İşte hesap günü!”


37:21

هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذٖي كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُونَࣖ

— Français —

"C'est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge".

— Türkçe —

Evet, bu, asılsız olduğunu savunduğunuz yargı günüdür.


37:22

اُحْشُرُوا الَّذٖينَ ظَلَمُوا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَۙ

— Français —

"Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu’ils adoraient, 

— Türkçe —

﴾22-23﴿ (Allah, görevlilere buyurur:) “Toplayın o zalimleri, onların yoldaşlarını ve Allah’ın dışında taptıklarını! Hepsini cehennemin yoluna sürün!”


37:23

مِنْ دُونِ اللّٰهِ فَاهْدُوهُمْ اِلٰى صِرَاطِ الْجَحٖيمِۙ

— Français —

en dehors d’Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise. 


37:24

وَقِفُوهُمْ اِنَّهُمْ مَسْؤُ۫لُونَۙ

— Français —

Et arrêtez-les: car ils doivent être interrogés". 

— Türkçe —

“Ve durdurun onları; çünkü sorguya çekilecekler!”


37:25

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

— Français —

"Pourquoi ne vous portez-vous pas secours mutuellement"? 

— Türkçe —

“(Ey inkârcılar!) Size ne oldu ki şimdi birbirinize yardım etmiyorsunuz?”


37:26

بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

— Français —

Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis, 

— Türkçe —

Evet, o gün onlar artık çaresiz boyun eğmişlerdir.


37:27

وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَتَسَٓاءَلُونَ

— Français —

et les uns se tourneront vers les autres s’interrogeant mutuellement ; 

— Türkçe —

Biri diğerine yönelir, karşılıklı birbirini sorumlu tutup suçlarlar.


37:28

قَالُٓوا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمٖينِ

— Français —

Ils diront : "C'est vous qui nous forciez (à la mécréance) ".

— Türkçe —

Derler ki: “Siz, evet siz, bize iyi niyetliymiş gibi görünerek gelirdiniz.”


37:29

قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنٖينَۚ

— Français —

"C’est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire. 

— Türkçe —

Diğerleri, “Aksine” derler, “Siz inanmış kimseler değildiniz.


37:30

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍۚ بَلْ كُنْتُمْ قَوْماً طَاغٖينَ

— Français —

Et nous n’avions aucun pouvoir sur vous. C’est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs. 

— Türkçe —

Bizim, sizin üzerinizde hiçbir etkili baskımız olmamıştı; bilâkis siz azgın bir topluluktunuz.


37:31

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَاࣗ اِنَّا لَذَٓائِقُونَ

— Français —

La parole de notre Seigneur s’est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment]. 

— Türkçe —

Sonuçta rabbimizin hükmünü hepimiz hak ettik; artık (gerekli cezayı) mutlaka tadacağız.


37:32

فَاَغْوَيْنَاكُمْ اِنَّا كُنَّا غَاوٖينَ

— Français —

"Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes". 

— Türkçe —

Evet, sizi saptırdık, çünkü biz kendimiz sapmıştık.”


37:33

فَاِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

— Français —

Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment. 

— Türkçe —

O gün onlar azap görmede ortaktırlar.


37:34

اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمٖينَ

— Français —

Ainsi traitons-Nous les criminels. 

— Türkçe —

İşte biz suçlulara böyle yaparız!


37:35

اِنَّهُمْ كَانُٓوا اِذَا قٖيلَ لَهُمْ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ يَسْتَكْبِرُونَۙ

— Français —

Quand on leur disait : "Point de divinité [véritable] à part Allah", ils se gonflaient d’orgueil, 

— Türkçe —

Ne zaman onlara, “Allah’tan başka tanrı yoktur” denilse küstahlık edip kibre kapılırlar.


37:36

وَيَقُولُونَ اَئِنَّا لَتَارِكُٓوا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍؕ

— Français —

et disaient : "Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou ?" 

— Türkçe —

“Cinlere kapılmış bir şairin sözüyle tanrılarımızı mı bırakacağız!” derler.


37:37

بَلْ جَٓاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلٖينَ

— Français —

Il est plutôt venu avec la vérité et il a confirmé les messagers (précédents), 

— Türkçe —

Aksine o, gerçeği getirdi, Allah’ın diğer elçilerini de doğruladı.


37:38

اِنَّكُمْ لَذَٓائِقُوا الْعَذَابِ الْاَلٖيمِۚ

— Français —

Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux. 

— Türkçe —

Ama siz, o acı azabı tadacaksınız!


37:39

وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَۙ

— Français —

Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez, 

— Türkçe —

Ve sadece yapmış olduklarınızdan dolayı cezalandırılacaksınız.


37:40

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصٖينَ

— Français —

sauf les serviteurs élus d’Allah, 

— Türkçe —

Ancak, Allah’ın samimi kulları bu cezanın dışındadır.


37:41

اُو۬لٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌۙ

— Français —

Ceux-là auront une rétribution bien connue: 

— Türkçe —

Onlar için belirli bir rızık vardır:


37:42

فَوَاكِهُۚ وَهُمْ مُكْرَمُونَۙ

— Français —

des fruits, et ils seront honorés, 

— Türkçe —

Türlü meyveler… Onlara nice ikramlarda bulunulacaktır;


37:43

فٖي جَنَّاتِ النَّعٖيمِۙ

— Français —

dans les Jardins du délice, 

— Türkçe —

Nimetlerle dolu cennetlerde;


37:44

عَلٰى سُرُرٍ مُتَقَابِلٖينَ

— Français —

sur des lits, face à face. 

— Türkçe —

Karşılıklı oturdukları tahtlar üzerinde.


37:45

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعٖينٍۙ

— Français —

On fera circuler entre eux une coupe d'eau remplie à une source

— Türkçe —

Aralarında, kaynaktan doldurulmuş kadehler dolaştırılır;


37:46

بَيْضَٓاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبٖينَۚ

— Français —

blanche, savoureuse à boire, 

— Türkçe —

Bembeyaz; içenlere lezzet verir.


37:47

لَا فٖيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ

— Français —

Elle n’offusquera point leur raison et ne les enivrera pas. 

— Türkçe —

İçenlere dokunmaz, ondan sarhoş da olmazlar.


37:48

وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عٖينٌۙ

— Français —

Et Ils auront auprès d’eux des belles aux grandes yeux, au regard chaste, 

— Türkçe —

﴾48-49﴿ Yanlarında da eşinden başkasına bakmayan ceylan gözlü, gün görmemiş güzel tenli kadınlar bulunur.


37:49

كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ

— Français —

semblables au blanc bien préservé de l’œuf. 


37:50

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَتَسَٓاءَلُونَ

— Français —

Puis les uns se tourneront vers les autres s’interrogeant mutuellement. 

— Türkçe —

(Cennet sohbetinde) birbirine dönüp karşılıklı sorular sorarlar.


37:51

قَالَ قَٓائِلٌ مِنْهُمْ اِنّٖي كَانَ لٖي قَرٖينٌۙ

— Français —

L’un d’eux dira : "J’avais un compagnon

— Türkçe —

İçlerinden biri şöyle der: “Benim bir arkadaşım vardı;


37:52

يَقُولُ اَئِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقٖينَ

— Français —

qui disait : "Es-tu vraiment de ceux qui croient ? 

— Türkçe —

Derdi ki: Sen de onaylıyor musun gerçekten?


37:53

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَاباً وَعِظَاماً ءَاِنَّا لَمَدٖينُونَ

— Français —

Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes ? "

— Türkçe —

Biz, ölüp de toprak ve kemik yığını haline gelmişken mutlaka hesaba çekilecekmişiz öyle mi?”


37:54

قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ

— Français —

Il dira : "Est-ce que vous voudriez regarder d’en haut ?" 

— Türkçe —

Ve ekler: “Şimdi dönüp bakar mısınız (ona)?”


37:55

فَاطَّـلَعَ فَرَاٰهُ فٖي سَوَٓاءِ الْجَحٖيمِ

— Français —

Alors il regardera d’en haut et il le verra en plein dans la Fournaise, 

— Türkçe —

Sonra kendisi dönüp bakar ve arkadaşını cehennemin ortasında görür.


37:56

قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَ لَتُرْدٖينِۙ

— Français —

et dira: "Par Allah ! Tu as bien failli causer ma perte ! 

— Türkçe —

“Allah’a yemin ederim ki” der, “Neredeyse beni de mahvedecektin!


37:57

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبّٖي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرٖينَ

— Français —

et sans le bienfait de mon Seigneur, j’aurais certainement été du nombre de ceux qu’on traîne [au supplice]. 

— Türkçe —

Rabbimin lutfu olmasaydı ben de şimdi cehenneme getirilenler arasında olacaktım.


37:58

اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتٖينَۙ

— Français —

N’est-il pas vrai que nous ne mourrons

— Türkçe —

(Ne mutlu bize ki), artık bir daha ölmeyeceğiz, değil mi?


37:59

اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُو۫لٰى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبٖينَ

— Français —

que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés?" 

— Türkçe —

Önceki ölümümüzden başka ölüm yok; azap da görmeyeceğiz.


37:60

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظٖيمُ

— Français —

C’est cela, certes, le grand succès. 

— Türkçe —

Bu, gerçekten çok büyük bir kazançtır!”


37:61

لِمِثْلِ هٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ

— Français —

C’est pour une chose pareille que doivent œuvrer ceux qui œuvrent. 

— Türkçe —

Amel sahipleri böylesi bir kazanç için çalışmalıdır.


37:62

اَذٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلاً اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ

— Français —

Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l'arbre de Zaqqoum ?

— Türkçe —

Bu mu daha iyi bir ikramdır yoksa zakkum ağacı mı?


37:63

اِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمٖينَ

— Français —

Nous l’avons assigné en épreuve aux injustes. 

— Türkçe —

Biz o zakkumu zalimler için bir sınama aracı yaptık.


37:64

اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فٖٓي اَصْلِ الْجَحٖيمِۙ

— Français —

C’est un arbre qui sort du fond de la Fournaise. 

— Türkçe —

O, cehennemin ta dibinde yetişen bir ağaçtır.


37:65

طَلْعُهَا كَاَنَّهُ رُؤُ۫سُ الشَّيَاطٖينِ

— Français —

Ses fruits sont comme des têtes de diables. 

— Türkçe —

Tomurcukları sanki şeytanların başları gibidir.


37:66

فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُ۫نَ مِنْهَا الْبُطُونَؕ

— Français —

Ils doivent certainement en manger et ils doivent s’en remplir le ventre. 

— Türkçe —

Zalimler mutlaka onu yiyecekler, karınlarını onunla dolduracaklar.


37:67

ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْباً مِنْ حَمٖيمٍۚ

— Français —

Ensuite ils auront par-dessus une mixture d’eau bouillante. 

— Türkçe —

Sonra onların, yedikleri bu nesnenin üzerine, kaynar su karıştırılmış bir içecekleri de olacaktır.


37:68

ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاِلَى الْجَحٖيمِ

— Français —

Puis leur retour sera vers la Fournaise. 

— Türkçe —

Sonunda onların varacakları yer mutlaka cehennem olacaktır.


37:69

اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَٓاءَهُمْ ضَٓالّٖينَۙ

— Français —

C’est qu’ils ont trouvé leurs ancêtres dans l’égarement, 

— Türkçe —

Çünkü onlar atalarını doğru yoldan sapmış olarak buldular;


37:70

فَهُمْ عَلٰٓى اٰثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ

— Français —

et les voilà courant sur leurs traces. 

— Türkçe —

Ama kendileri de çılgınca onların izinden koşuyorlar.


37:71

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ اَكْثَرُ الْاَوَّلٖينَۙ

— Français —

En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés. 

— Türkçe —

Onlardan önce de geçmiştekilerin çoğu yollarını sapıtmıştı.


37:72

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا فٖيهِمْ مُنْذِرٖينَ

— Français —

Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs. 

— Türkçe —

Oysa içlerinden uyarıcı elçiler de göndermiştik.


37:73

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرٖينَۙ

— Français —

Regarde donc ce qu’il est advenu de ceux qui ont été avertis ! 

— Türkçe —

﴾73-74﴿ Bak şimdi, Allah’ın samimi kulları dışında, uyarılanların âkıbeti ne oldu!


37:74

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصٖينَࣖ

— Français —

Exception faite des élus, parmi les serviteurs d’Allah: 


37:75

وَلَقَدْ نَادٰينَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجٖيبُونَۚ

— Français —

Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières). 

— Türkçe —

Vaktiyle Nûh bize yakarmıştı; biz de ne güzel karşılık vermiştik!


37:76

وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

— Français —

Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse, 

— Türkçe —

Nitekim kendisini ve ailesini o büyük felâketten kurtardık.


37:77

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقٖينَؗ

— Français —

et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants. 

— Türkçe —

Ve yalnız onun soyunu kalıcı kıldık.


37:78

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْاٰخِرٖينَؗ

— Français —

et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité, 

— Türkçe —

﴾78-79﴿ Sonradan gelen nesiller arasında onun hakkında (iyi bir ün) bıraktık. Bütün âlemlerde ona selâm olsun!


37:79

سَلَامٌ عَلٰى نُوحٍ فِي الْعَالَمٖينَ

— Français —

Paix sur Noé dans tout l’univers ! 


37:80

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنٖينَ

— Français —

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants. 

— Türkçe —

İşte biz iyileri böyle ödüllendiririz.


37:81

اِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنٖينَ

— Français —

Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants. 

— Türkçe —

Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.


37:82

ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرٖينَ

— Français —

Ensuite Nous noyâmes les autres. 

— Türkçe —

Sonunda ötekileri sulara gömdük.


37:83

وَاِنَّ مِنْ شٖيعَتِهٖ لَاِبْرٰهٖيمَۘ

— Français —

Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham. 

— Türkçe —

Kuşkusuz İbrâhim Nûh’un yolunu izleyenlerdendi.


37:84

اِذْ جَٓاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلٖيمٍ

— Français —

Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain. 

— Türkçe —

O, tertemiz bir kalple rabbine yönelmişti.


37:85

اِذْ قَالَ لِاَبٖيهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُونَۚ

— Français —

Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu’est-ce que vous adorez ?"

— Türkçe —

Babasına ve halkına, “Siz neye tapıyorsunuz?” demişti;


37:86

اَئِفْكاً اٰلِهَةً دُونَ اللّٰهِ تُرٖيدُونَؕ

— Français —

Cherchez-vous, dans votre égarement, des divinités en dehors d’Allah ? 

— Türkçe —

“Allah’tan başka birtakım düzmece tanrılar mı edinmek istiyorsunuz?


37:87

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

— Français —

Que pensez-vous du Seigneur de l’univers ?" 

— Türkçe —

Peki, âlemlerin rabbiyle ilgili düşünceniz nedir?”


37:88

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِۙ

— Français —

Puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles, 

— Türkçe —

Sonra yıldızlara şöyle bir baktı;


37:89

فَقَالَ اِنّٖي سَقٖيمٌ

— Français —

et dit: "Je suis malade". 

— Türkçe —

“Ben rahatsızım” dedi.


37:90

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرٖينَ

— Français —

Ils lui tournèrent le dos et s’en allèrent. 

— Türkçe —

Bunun üzerine diğerleri onu arkalarında bırakıp gittiler.


37:91

فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَأْكُلُونَۚ

— Français —

Alors il se glissa vers leurs divinités et dit : "Ne mangez-vous pas ? 

— Türkçe —

İbrâhim gizlice tanrılarının yanına vardı; “Niçin bir şeyler yemiyorsunuz?” dedi;


37:92

مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ

— Français —

Qu’avez-vous à ne pas parler ?" 

— Türkçe —

“Neyiniz var, niçin konuşmuyorsunuz?”


37:93

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْباً بِالْيَمٖينِ

— Français —

Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite. 

— Türkçe —

Sonra onlara güçlü darbeler indirmeye başladı.


37:94

فَاَقْبَلُٓوا اِلَيْهِ يَزِفُّونَ

— Français —

Alors [les gens] vinrent à lui en courant. 

— Türkçe —

Diğerleri öfke içinde koşarak İbrâhim’in yanına geldiler.


37:95

قَالَ اَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَۙ

— Français —

Il [leur] dit : "Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez, 

— Türkçe —

Dedi ki: “Kendi ellerinizle yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?


37:96

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

— Français —

alors que c’est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez ?" 

— Türkçe —


37:97

قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَاناً فَاَلْقُوهُ فِي الْجَحٖيمِ

— Français —

Ils dirent : "Qu'on lui construise un four et qu'on le lance dans la fournaise ! "

— Türkçe —

Ötekiler, “Onun için bir yapı kurun ve (orada hazırlayacağınız) kuvvetli ateşe atın onu!” dediler.


37:98

فَاَرَادُوا بِهٖ كَيْداً فَجَعَلْنَاهُمُ الْاَسْفَلٖينَ

— Français —

Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas. 

— Türkçe —

Böylece onu engellemek için bir plan kurdular; ama biz onları alta düşürdük.


37:99

وَقَالَ اِنّٖي ذَاهِبٌ اِلٰى رَبّٖي سَيَهْدٖينِ

— Français —

Et il dit : "Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera. 

— Türkçe —

İbrâhim, “Ben rabbime gidiyorum” dedi, “O bana yol gösterecektir.”


37:100

رَبِّ هَبْ لٖي مِنَ الصَّالِحٖينَ

— Français —

Seigneur, fais-moi don d’une [progéniture] d’entre les vertueux ". 

— Türkçe —

“Rabbim! Bana iyilerden olacak bir evlât ver!”


37:101

فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلٖيمٍ

— Français —

Nous lui fîmes donc la bonne annonce d'un garçon (Ismaïl) longanime.

— Türkçe —

Bunun üzerine kendisine akıllı ve iyi huylu bir erkek çocuğu olacağını müjdeledik.


37:102

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ اِنّٖٓي اَرٰى فِي الْمَنَامِ اَنّٖٓي اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰىؕ قَالَ يَٓا اَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُؗ سَتَجِدُنٖٓي اِنْ شَٓاءَ اللّٰهُ مِنَ الصَّابِرٖينَ

— Français —

Puis quand celui-ci fut en âge de l'accompagner, [Abraham] dit : "Ô mon fils, je me vois en songe en train de t'immoler. Vois donc ce que tu en penses ". (Ismaël) dit : "Ô mon cher père, fais ce qui t'es commandé : tu me trouveras, s'il plaît à Allah, du nombre des endurants ".

— Türkçe —

Çocuk, babasıyla beraber iş güç tutacak yaşa gelince babası ona, “Yavrucuğum” dedi, “Rüyamda seni kurban ettiğimi gördüm; düşün bakalım sen bu işe ne diyeceksin?” Dedi ki: “Babacığım! Sana buyurulanı yap; inşaallah beni sabredenlerden biri olarak bulacaksın.”


37:103

فَلَمَّٓا اَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبٖينِۚ

— Français —

Puis quand tous deux se furent soumis (à l'ordre d'Allah) et qu'il l'eut jeté sur le front,

— Türkçe —

Her ikisi de (ilâhî buyruğa) teslim olunca ve babası onu yüzüstü yatırınca,


37:104

وَنَادَيْنَاهُ اَنْ يَٓا اِبْرٰهٖيمُۙ

— Français —

voilà que Nous l’appelâmes "Abraham ! 

— Türkçe —

“Ey İbrâhim!” diye ona seslendik;


37:105

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّءْيَاۚ اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنٖينَ

— Français —

Tu as confirmé la vision. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants ".

— Türkçe —

“Tamam, rüyanı gerçekleştirmiş oldun.” İşte iyileri biz böyle ödüllendiririz.


37:106

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلٰٓؤُا الْمُبٖينُ

— Français —

C’était là certes, l’épreuve manifeste. 

— Türkçe —

Bu, kesinlikle apaçık bir imtihandı.


37:107

وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظٖيمٍ

— Français —

Et Nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse.

— Türkçe —

Biz, (oğlunun canına) bedel olarak ona iri bir kurbanlık verdik.


37:108

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْاٰخِرٖينَ

— Français —

Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité :

— Türkçe —

﴾108-109﴿ Onun hakkında, “İbrâhim’e selâm olsun!” ifadesini sonradan gelen nesiller arasında devam ettirdik.


37:109

سَلَامٌ عَلٰٓى اِبْرٰهٖيمَ

— Français —

"Paix sur Abraham ". 


37:110

كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنٖينَ

— Français —

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants ; 

— Türkçe —

Evet, iyileri işte böyle ödüllendiririz.


37:111

اِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنٖينَ

— Français —

car il était de Nos serviteurs croyants. 

— Türkçe —

Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı,


37:112

وَبَشَّرْنَاهُ بِاِسْحٰقَ نَبِياًّ مِنَ الصَّالِحٖينَ

— Français —

Nous lui fîmes la bonne annonce d'Isaac comme prophète d'entre les gens vertueux.

— Türkçe —

İyi insanlardan (seçilmiş) bir peygamber olarak ona İshak’ı da müjdeledik.


37:113

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَؕ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهٖ مُبٖينٌࣖ

— Français —

Et Nous le bénîmes ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l'homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même.

— Türkçe —

Ona ve İshak’a bereketler indirdik. Onların soyu içinde iyisi bulunduğu gibi açıkça kendine kötülük edeni de olacaktı.


37:114

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوسٰى وَهٰرُونَۚ

— Français —

Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs, 

— Türkçe —

Mûsâ ve Hârûn’a da lütuflarda bulunmuştuk.


37:115

وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظٖيمِۚ

— Français —

et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse, 

— Türkçe —

Onları ve kavimlerini büyük bir sıkıntıdan kurtardık.


37:116

وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبٖينَۚ

— Français —

et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs. 

— Türkçe —

Onlara yardım ettik ve bu sayede galip çıkanlar onlar oldu.


37:117

وَاٰتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبٖينَۚ

— Français —

Et Nous leur apportâmes le livre explicite

— Türkçe —

O ikisine açık seçik anlaşılabilen kitabı verdik.


37:118

وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقٖيمَۚ

— Français —

et les guidâmes vers le droit chemin. 

— Türkçe —

Onları doğru yola ilettik.


37:119

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْاٰخِرٖينَ

— Français —

Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité: 

— Türkçe —

﴾119-120﴿ Ve onların hakkında, “Mûsâ ve Hârûn’a selâm olsun!” ifadesini sonradan gelen nesiller arasında devam ettirdik.


37:120

سَلَامٌ عَلٰى مُوسٰى وَهٰرُونَ

— Français —

"Paix sur Moïse et Aaron" 


37:121

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنٖينَ

— Français —

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants ; 

— Türkçe —

İşte iyileri biz böyle ödüllendiririz.


37:122

اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنٖينَ

— Français —

car ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants. 

— Türkçe —

Çünkü ikisi de bizim mümin kullarımızdandı.


37:123

وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلٖينَؕ

— Français —

Elie était, certes, du nombre des Messagers. 

— Türkçe —

Kuşkusuz İlyâs da elçilerimizden biriydi.


37:124

اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَلَا تَتَّقُونَ

— Français —

Quand il dit à son peuple : "Ne craignez-vous pas [Allah] ?" 

— Türkçe —

Kavmine, “(Şirk ve günahtan) sakınmayacak mısınız?” dedi;


37:125

اَتَدْعُونَ بَعْلاً وَتَذَرُونَ اَحْسَنَ الْخَالِقٖينَۙ

— Français —

Invoquerez-vous Baal (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs,

— Türkçe —

﴾125-126﴿ “En güzel yaratanı, sizin de geçmişteki atalarınızın da rabbi olan Allah’ı bırakıp Baal’e mi taparsınız?”


37:126

اَللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَٓائِكُمُ الْاَوَّلٖينَ

— Français —

Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres ? "


37:127

فَكَذَّبُوهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَۙ

— Français —

Ils le traitèrent de menteur. Et bien, ils seront emmenées (au châtiment). 

— Türkçe —

﴾127-128﴿ Ama onu yalancılıkla suçladılar. Bu yüzden, Allah’ın samimi kulları dışında, onlar mutlaka cehenneme konulacaklar arasında olacaklar.


37:128

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصٖينَ

— Français —

Exception faite des serviteurs élus d’Allah. 


37:129

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْاٰخِرٖينَ

— Français —

Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité: 

— Türkçe —

﴾129-130﴿ Onun hakkında, “İlyâs’a selâm olsun!” ifadesini sonradan gelen nesiller arasında devam ettirdik.


37:130

سَلَامٌ عَلٰٓى اِلْ يَاسٖينَ

— Français —

"Paix sur Élie et ses adeptes ". 


37:131

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنٖينَ

— Français —

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants, 

— Türkçe —

İşte iyileri biz böyle ödüllendiririz.


37:132

اِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنٖينَ

— Français —

car il était du nombre de Nos serviteurs croyants. 

— Türkçe —

Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.


37:133

وَاِنَّ لُوطاً لَمِنَ الْمُرْسَلٖينَؕ

— Français —

Et Lot. était, certes, du nombre des Messagers.

— Türkçe —

Kuşkusuz Lût da elçilerimizdendi.


37:134

اِذْ نَجَّيْنَاهُ وَاَهْلَـهُٓ اَجْمَعٖينَۙ

— Français —

Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière, 

— Türkçe —

﴾134-135﴿ Geride kalanlar arasında bırakılan yaşlı bir kadın dışında onu ve bütün ailesini kurtarmıştık;


37:135

اِلَّا عَجُوزاً فِي الْغَابِرٖينَ

— Français —

sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres, 


37:136

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرٖينَ

— Français —

Et Nous détruisîmes les autres

— Türkçe —

Sonra diğerlerini helâk ettik.


37:137

وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحٖينَۙ

— Français —

Et vous passez certainement auprès d’eux le matin. 

— Türkçe —

﴾137-138﴿ Siz de sabah akşam onların yurtlarından gelip geçmektesiniz. (Bunları görüp de) aklınızla değerlendirmiyor musunuz?


37:138

وَبِالَّيْلِؕ اَفَلَا تَعْقِلُونَࣖ

— Français —

et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas ? 


37:139

وَاِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلٖينَؕ

— Français —

Jonas était certes, du nombre des Messagers. 

— Türkçe —

Kuşkusuz Yûnus da elçilerimizdendi.


37:140

اِذْ اَبَقَ اِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِۙ

— Français —

Quand il s’enfuit vers le bateau comble, 

— Türkçe —

Vaktiyle o, yüklü bir tekneyle ülkesinden kaçmıştı.


37:141

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضٖينَۚ

— Français —

Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer]. 

— Türkçe —

Kur’aya girdi ve kaybedenlerden oldu.


37:142

فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلٖيمٌ

— Français —

Le poisson l’avala alors qu’il était blâmable. 

— Türkçe —

Kendisini (büyük bir) balık yuttu. Doğrusu o (bundan önce) kınanacak bir iş yapmıştı.


37:143

فَلَوْلَٓا اَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحٖينَۙ

— Français —

S’il n’avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah,

— Türkçe —

﴾143-144﴿ Eğer o, Allah’ın şanını yüceltenlerden olmasaydı kıyamete kadar balığın karnında kalacaktı.


37:144

لَلَبِثَ فٖي بَطْنِهٖٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُونَ

— Français —

il serait demeuré dans son ventre jusqu’au jour où l’on sera ressuscité. 


37:145

فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَٓاءِ وَهُوَ سَقٖيمٌۚ

— Français —

Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu'il était.

— Türkçe —

Sağlığı bozulmuş olarak onun ıssız bir kıyıya bırakılmasını sağladık;


37:146

وَاَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطٖينٍۚ

— Français —

Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge, 

— Türkçe —

Üstüne (gölge yapması için) kabak türünden bir bitki bitirdik.


37:147

وَاَرْسَلْنَاهُ اِلٰى مِائَةِ اَلْفٍ اَوْ يَزٖيدُونَۚ

— Français —

et l’envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus. 

— Türkçe —

Bir defa daha onu yüz bin ya da daha fazla kişiye elçi olarak gönderdik.


37:148

فَاٰمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ اِلٰى حٖينٍؕ

— Français —

Ils crurent, et Nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps. 

— Türkçe —

Bu defa onlar iman ettiler, biz de kendilerini belirli bir vakte kadar nimetlerimizle yaşattık.


37:149

فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَۙ

— Français —

Pose-leur donc la question : "Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils ? 

— Türkçe —

Şimdi onlardan şunu cevaplamalarını iste: Kızlar rabbinin de erkek çocuklar onların mı!


37:150

اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰٓئِكَةَ اِنَاثاً وَهُمْ شَاهِدُونَ

— Français —

Ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins ? ".

— Türkçe —

Yoksa biz, gözlerinin önünde melekleri dişi olarak mı yarattık?


37:151

اَلَٓا اِنَّهُمْ مِنْ اِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَۙ

— Français —

Certes, ils disent dans leur mensonge: 

— Türkçe —

﴾151-152﴿ İyi bilin ki onlar, sırf kendi uydurmaları olarak, “Allah çocuk sahibi oldu!” diyorlar. Onlar katıksız yalancıdırlar.


37:152

وَلَدَ اللّٰهُۙ وَاِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

— Français —

"Allah a engendré" ; mais ce sont certainement des menteurs ! 


37:153

اَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنٖينَؕ

— Français —

Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils ? 

— Türkçe —

Allah, kızları oğlanlara tercih mi etmiş!


37:154

مَا لَكُمْࣞ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

— Français —

Qu’avez-vous donc à juger ainsi ? 

— Türkçe —

Ne oluyor size? Nasıl yargıda bulunuyorsunuz?


37:155

اَفَلَا تَذَكَّرُونَۚ

— Français —

Ne réfléchissez-vous donc pas ? 

— Türkçe —

Hiç düşünmüyor musunuz?


37:156

اَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبٖينٌۙ

— Français —

Ou avez-vous un argument évident ? 

— Türkçe —

Yoksa açık bir kanıtınız mı var?


37:157

فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَادِقٖينَ

— Français —

Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques !" 

— Türkçe —

Eğer gerçekten doğru sözlü iseniz belgenizi getirin.


37:158

وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَباًؕ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَۙ

— Français —

Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu'ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment).

— Türkçe —

Onlar Allah ile görülmez varlık türleri arasında da bir soy birliği yakıştırdılar. Oysa bu varlıklar iyi biliyorlar ki kendileri de mutlaka hesap yerine götürüleceklerdir.


37:159

سُبْحَانَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُونَۙ

— Français —

Gloire à Allah. Il est au-dessus de ce qu’ils décrivent ! 

— Türkçe —

Allah, onların isnat ettikleri niteliklerden uzaktır.


37:160

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصٖينَ

— Français —

Exception faite des serviteurs élus d’Allah. 

— Türkçe —

Allah’ın samimi kulları başkadır (onlar gibi davranmazlar).


37:161

فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَۙ

— Français —

En vérité, vous et tout ce que vous adorez, 

— Türkçe —

﴾161-162﴿ Siz ve taptıklarınız; hiçbiriniz onu (samimi kulu) Allah’a inancı hususunda saptıramazsınız.


37:162

مَٓا اَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنٖينَۙ

— Français —

ne pourrez tenter [personne], 


37:163

اِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحٖيمِ

— Français —

excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise. 

— Türkçe —

Ancak cehennemi boylayacak olan başka.


37:164

وَمَا مِنَّٓا اِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ

— Français —

Il n’y en a pas un, parmi nous, qui n’ait une place connue ;

— Türkçe —

(Putperestlerce Allah’ın kızları sayılan melekler şöyle derler:) “Bizim her birimizin mutlaka belli bir yeri vardır.


37:165

وَاِنَّا لَنَحْنُ الصَّٓافُّونَۚ

— Français —

nous sommes certes, les rangés en rangs ; 

— Türkçe —

Biz mutlaka (o yerlerde) saf tutarız.


37:166

وَاِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ

— Français —

et c’est nous certes, qui célébrons la gloire [d’Allah]. 

— Türkçe —

Ve biz, kuşkusuz Allah’ı tesbih ederiz.”


37:167

وَاِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَۙ

— Français —

Même s’ils disaient : 

— Türkçe —

O putperestler hep şöyle derlerdi:


37:168

لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِ كْراً مِنَ الْاَوَّلٖينَۙ

— Français —

"Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres, 

— Türkçe —

“Elimizde öncekilerden gelmiş bir kitap bulunsaydı;


37:169

لَكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصٖينَ

— Français —

nous aurions été certes les serviteurs élus d’Allah ! 

— Türkçe —

Elbet biz de Allah’ın hâlis kulları olurduk.”


37:170

فَكَفَرُوا بِهٖۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

— Français —

Ils y ont mécru et ils sauront bientôt. 

— Türkçe —

Ama şimdi bu kitabı (Kur’an) inkâr ediyorlar! Yakında her şeyi öğrenecekler!


37:171

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلٖينَۚ

— Français —

En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers, 

— Türkçe —

Andolsun ki elçi olarak gönderdiğimiz kullarımıza geçmişte söz vermiştik:


37:172

اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَۖ

— Français —

que ce sont eux qui seront secourus, 

— Türkçe —

Zafere mutlaka onlar ulaşacaklar.


37:173

وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ

— Français —

et que Nos soldats auront le dessus. 

— Türkçe —

Galip gelenler kesinlikle bizim ordumuz olacak.


37:174

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حٖينٍۙ

— Français —

Éloigne-toi d'eux, jusqu'à un certain temps ;

— Türkçe —

(Ey resulüm!) Şimdi sen bir süre için o inkârcıları kendi hallerine bırak.


37:175

وَاَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

— Français —

et observe-les: ils verront bientôt ! 

— Türkçe —

Hallerini gör onların; ileride kendileri de görecekler!


37:176

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

— Français —

Quoi ! est-ce Notre châtiment qu’ils cherchent à hâter ? 

— Türkçe —

Azabımızın çabuklaştırılmasını mı istiyorlar?


37:177

فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَٓاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرٖينَ

— Français —

Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu'on a avertis !

— Türkçe —

İstedikleri başlarına geldiğinde (önceden) uyarılmış olanların sabahı çok kötü olacaktır!


37:178

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حٖينٍۙ

— Français —

Et éloigne-toi d’eux jusqu’à un certain temps; 

— Türkçe —

Evet, sen bir süre için onları kendi hallerine bırak.


37:179

وَاَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

— Français —

et observe ; ils verront bientôt ! 

— Türkçe —

Ve hallerini gör; ileride kendileri de görecekler!


37:180

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَۚ

— Français —

Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu’ils décrivent ! 

— Türkçe —

Mutlak izzet sahibi olan rabbin, onların yakıştırdığı nitelemelerden münezzehtir.


37:181

وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلٖينَۚ

— Français —

Et paix sur les Messagers, 

— Türkçe —

Bütün peygamberlere selâm olsun!


37:182

وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمٖينَ

— Français —

et louange à Allah, Seigneur de l’univers ! 

— Türkçe —

Ve âlemlerin rabbi olan Allah’a hamdolsun.