At-Takwir

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismi Llahi Rahmani Rahim


81:1

اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْۙۖ

— Français —

Quand le soleil sera obscurci,

— Türkçe —

Güneş dürülüp karardığında;


81:2

وَاِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْۙۖ

— Français —

et que les étoiles deviendront ternes,

— Türkçe —

Yıldızlar dökülüp söndüğünde;


81:3

وَاِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْۙۖ

— Français —

et les montagnes mises en marche,

— Türkçe —

Dağlar sökülüp yürütüldüğünde;


81:4

وَاِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْۙۖ

— Français —

et les chamelles à terme, négligées,

— Türkçe —

Doğuracak develer başı boş bırakıldığında;


81:5

وَاِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْۙۖ

— Français —

et les bêtes farouches, rassemblées, 

— Türkçe —

Yabani hayvanlar toplanıp bir araya getirildiğinde;


81:6

وَاِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْۙۖ

— Français —

et les mers allumées, 

— Türkçe —

Denizler kaynatıldığında;


81:7

وَاِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْۙۖ

— Français —

et les âmes accouplées

— Türkçe —

İnsanlar (amelleriyle) eşleştirilip (buna göre) şekillendirildiğinde;


81:8

وَاِذَا الْمَوْءُ۫دَةُ سُئِلَتْۙ

— Français —

et qu’on demandera à la fillette enterrée vivante

— Türkçe —

﴾8-9﴿ Diri diri gömülen kıza hangi suçundan dolayı öldürüldüğü sorulduğunda;


81:9

بِاَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْۚ

— Français —

pour quel péché elle a été tuée. 


81:10

وَاِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْۙۖ

— Français —

Et quand les feuilles seront déployées, 

— Türkçe —

Defterler ortaya serildiğinde;


81:11

وَاِذَا السَّمَٓاءُ كُشِطَتْۙۖ

— Français —

et le ciel écorché

— Türkçe —

Gökyüzü sıyrılıp açıldığında;


81:12

وَاِذَا الْجَحٖيمُ سُعِّرَتْۙۖ

— Français —

et la fournaise attisée, 

— Türkçe —

Cehennem ateşi harlatıldığında;


81:13

وَاِذَا الْجَنَّةُ اُزْلِفَتْۙۖ

— Français —

et le Paradis rapproché, 

— Türkçe —

Cennet yaklaştırıldığında;


81:14

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَٓا اَحْضَرَتْؕ

— Français —

chaque âme saura ce qu’elle a présenté.

— Türkçe —

Kişi neler yaptığını öğrenmiş olacaktır.


81:15

فَلَٓا اُقْسِمُ بِالْخُنَّسِۙ

— Français —

Non!... Je jure par les planètes qui gravitent

— Türkçe —

﴾15-16﴿ Hayır hayır! Yörüngelerinde akıp giderek doğan ve batan yıldızlara andolsun!


81:16

اَلْجَوَارِ الْكُنَّسِۙ

— Français —

qui courent et disparaissent !


81:17

وَالَّيْلِ اِذَا عَسْعَسَۙ

— Français —

par la nuit quand elle survient !

— Türkçe —

Kararmakta olan geceye andolsun!


81:18

وَالصُّبْحِ اِذَا تَنَفَّسَۙ

— Français —

et par l’aube quand elle exhale son souffle !

— Türkçe —

Ağarmakta olan sabaha andolsun ki,


81:19

اِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرٖيمٍۙ

— Français —

Ceci [le Coran] est la parole d’un noble Messager,

— Türkçe —

﴾19-20﴿ O Kur’an gerçekten değerli, güçlü ve arşın sahibi katında itibarlı bir elçinin sözüdür.


81:20

ذٖي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكٖينٍۙ

— Français —

doué d’une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maitre du Trône,


81:21

مُطَاعٍ ثَمَّ اَمٖينٍؕ

— Français —

obéi, là-haut, et digne de confiance. 

— Türkçe —

(Elçi) orada saygın ve güvenilirdir.


81:22

وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍۚ

— Français —

Votre compagnon (Muhammed) n’est nullement fou;

— Türkçe —

Bu kadar beraber yaşadığınız kişi kesinlikle mecnun değildir.


81:23

وَلَقَدْ رَاٰهُ بِالْاُفُقِ الْمُبٖينِۚ

— Français —

Il l’a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon

— Türkçe —

Andolsun ki onu (vahiy meleğini) apaçık ufukta görmüştür.


81:24

وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنٖينٍۚ

— Français —

et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé.

— Türkçe —O, gayba ait bilgileri sizden esirgemez.


81:25

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجٖيمٍۚ

— Français —

Et ceci [le Coran] n’est point la parole d’un diable banni. 

— Türkçe —

O, lânetlenmiş şeytanın sözü değildir.


81:26

فَاَيْنَ تَذْهَبُونَؕ

— Français —

Où allez-vous donc ?

— Türkçe —

Öyleyse nereye gidiyorsunuz?


81:27

اِنْ هُوَ اِلَّا ذِ كْرٌ لِلْعَالَمٖينَۙ

— Français —

Ceci n’est qu’un rappel pour l’univers, 

— Türkçe —

O herkes için bir öğüttür;


81:28

لِمَنْ شَٓاءَ مِنْكُمْ اَنْ يَسْتَقٖيمَ

— Français —

pour celui d’entre vous qui veut suivre le chemin droit.

— Türkçe —

Özellikle sizden doğru yolda gitmek isteyenler için.


81:29

وَمَا تَشَٓاؤُ۫نَ اِلَّٓا اَنْ يَشَٓاءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعَالَمٖينَ

— Français —

Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de l’Univers;

— Türkçe —

Fakat âlemlerin rabbi Allah dilemedikçe siz (hiçbir şey) dileyemezsiniz!